— Миссис Уэйд никогда ничего такого не просила, — пояснил егерь.
— Знаю, — улыбнулась Манелла. — Но его светлость, как меня заверили, предпочитает именно французскую кухню. Поэтому-то я и заказываю столь необычные для вас продукты. Мы ведь должны верой и правдой служить маркизу, а он достоин самого лучшего приема, не правда ли?
Манелла нашла подходящие слова. С воодушевлением согласившись, что маркиз должен получать в своем родовом поместье все самое лучшее, а все — служить ему верой и правдой, мужчины ушли, совершенно довольные предстоящей работой и очарованные новой поварихой.
Тем временем в имении готовились к прибытию новых гостей, семи или восьми человек, которые ожидались завтра.
Горничные деловито сновали по коридору, прибирая комнаты для гостей. Освобождались помещения для слуг.
Конюхам полагалось устроить все к приему трех-четырех экипажей и обеспечить места для лошадей.
Тем не менее никакой суматохи заметно не было. Весь штат слуг был превосходно обучен, каждый знал свое дело, миссис Франклин и Доббинс могли разрешить любое затруднение.
Манелла, у которой выдалось свободное время, решила немного осмотреться, заглянуть в бальный зал, музыкальную гостиную, библиотеку.
От миссис Франклин, с которой она успела подружиться, девушка узнала много занимательного о замке и его самых примечательных комнатах.
Старшая горничная рассказала ей про картинную галерею.
— И не забудьте, мисс, мы натираем там пол каждую неделю, а уж как это хлопотно, и словами не выразишь! — не преминула похвастаться она.
Осанистый старик, хранитель ценностей — в замке была и такая должность, — пообещал показать Манелле собрание книг.
По его словам, в библиотеке имелось много раритетов.
Манеллу удивило, что этот явный джентльмен, — наверное, младший сын из какого-нибудь аристократического семейства — ходит на ленч в комнату домоправительницы. Как выяснилось, ему было просто скучно есть одному, а с миссис Франклин и Доббинсом он давно находился в самых дружеских отношениях.
— Мистера Уотсона, — пояснил он, — занимают только математика и финансы, а я никак не могу разделить его интересов.
Теперь Манелла поняла, почему мистер Уотсон ел свой ленч в одиночестве.
Искренне посочувствовав человеку, которого может интересовать математика, — видно, жизнь мистера Уотсона была еще скучнее этого самого скучного на свете предмета, — Манелла решила впредь баловать его вкусными блюдами, чтобы хоть чем-то порадовать хранителя ценностей.
Отложив посещение библиотеки на более поздний срок, Манелла начала свою экскурсию с музыкальной гостиной. Эта комната оказалась необычайно уютной. Стены здесь покрывали дубовые панели, украшенные старинной резьбой, немного грубоватой, но тем более милой тем, кто сохранил в душе нежность к традиционным интерьерам английского дома.