Очаровательная грешница (Картленд) - страница 51

— Ты называешь это поцелуем? — рассмеялась старая дама на кровати. — В мое время мужчины были покрепче в коленках.

— Вы уже получили свое, — сказал маркиз. — И не могли бы вы не смущать мою невесту в такой момент?

— Да, конечно, могу, — сказала старуха. — Подойди, девушка, сюда, дай мне на тебя посмотреть.

— Для вас все это слишком утомительно, — сказал маркиз, взглянув на врача.

— Когда ты умираешь, для тебя ничего не бывает слишком, — ответила ему мачеха. — Иди сюда, Мелинда, если это твое настоящее имя.

Мелинда повиновалась и подошла к кровати, вглядываясь в бледное лицо, несущее печать времени и болезни, но все еще сохранившее остатки былой красоты. Старая дама смотрела на нее снизу вверх и протянула свою тонкую, костлявую руку, чтобы взять руку Мелинды.

— Итак, ты вышла замуж за моего пасынка, — сказала она. — Ты храбрая девушка.

Мелинда ничего не ответила. Она чувствовала, как старуха разглядывает ее лицо, словно ища в нем что-то особенное.

Вдруг человек, который стоял по другую сторону кровати, сделал шаг вперед и положил перед женщиной большой документ, держа наготове перо.

— Вам лучше подписать это сейчас, моя госпожа, — сказал он, — пока вы не слишком устали.

Старуха хихикнула:

— Твое законное требование, да, Дрого? Что ж, ты сдержал свое обещание, придется и мне сдержать свое.

Она написала свое имя на документе. Мелинда услышала, что маркиз громко и с облегчением вздохнул.

Подпись получилась кривой и слабой, но разборчивой. Когда старая дама закончила писать, она отдала перо мужчине, который был, как догадалась Мелинда, юристом.

— Уберите это, — сказала она. — Я покончила с имущественными обязательствами в этом мире. Будем надеяться, что в другом я не останусь без гроша!

— Все желания вашей светлости будут исполнены непременно, — сказал юрист. — А теперь разрешите откланяться?

— Да, идите, идите! — проговорила старуха. — Это дело семейное, не так ли? — Она снова посмотрела на Мелинду:

— Ты очень молода. Думаешь, тебе удастся укротить моего пасынка? Он еще необъезжен и не привык к узде.

— Вы нас смущаете, мэм, — поспешил вставить маркиз. — Мелинда очень робка, и кто будет ее за это винить?

— Она не долго останется робкой, если уж отважилась выйти за тебя замуж, — возразила старая дама с ноткой сарказма в голосе. Вдруг ее лицо, казалось, прояснилось. — Подойди поближе, дитя, — сказала она. — Я кое-что хочу тебе сказать… наедине.

Мелинда наклонилась к ней, ее фата упала на простыни и почти закрыла ее и умирающую женщину от взглядов других. И тут она поняла, что стимулятор, принятый старой дамой, который поддерживал ее до сих пор, перестал действовать. Она слабела на глазах, еще глубже уйдя в подушки, но ей нужно было договорить, и она усилием воли, еще не совсем погасшей в ней, заставила себя говорить.