Летний ангел (Каллентофт) - страница 219

Ты веришь в Отца?

Или у каждого человека только один отец?

Доверие.

Есть ли оно у Отца?

Можно ли отнять у кого-то доверие?

Теперь ты чиста. Я отмыла тебя, и ты чиста, совершенно чиста.

Синее нечто.

Ты не стала тяжелее? Скоро я это узнаю. Потому что снова понесу тебя.


Экран компьютера мерцает перед глазами Малин.

Она, Зак и Янне стоят за спиной у Палле Торссона. Он готов сотрудничать, щелкает мышью в окне программы учета продаж.

Маленький офис расположен за стойкой с кассой, стены уставлены полками с толстыми папками, у плинтусов из-под желтого линолеума проступает пол.

— Так. Посмотрим, — говорит Палле Торссон. — Вера Фолькман, АО «Водотехника Линчёпинга». Стюрегатан, семнадцать. Никакого другого адреса я здесь не вижу.

— Телефон?

— Нет, к сожалению.

— Поищите на Элизабет Фолькман, — говорит Малин.

Палле Торссон нажимает кнопки на клавиатуре.

— Увы.

— Тогда просто на Элизабет.

Снова щелканье кнопок.

— Есть! — тихо произносит Палле Торссон. — Женщина по имени Элизабет Фолькедоттер заказывала поставку в фирму «Очистка бассейнов в Линчёпинге». Адрес Торнбю, Фабриксвеген, одиннадцать. Там сплошные склады.

Еще до того, как Палле Торссон договорил, Малин, Янне и Зак устремляются к двери.

«Очистка бассейнов в Линчёпинге».

Фирмы с таким названием не зарегистрировано.

Секунды.

Минуты.

Часы.

Сколько у нас времени?

Или мы уже опоздали?

Туве.

«Я не хочу стать живым трупом», — думает Малин.

66

Ты лежишь в фургоне.

Мы приближаемся к нашей цели. Я слышу, как ты раскачиваешься, — не волнуйся, нам недалеко осталось.

Тереса.

Я увидела ее у бассейна в саду, она была похожа на тебя, сестра моя, и я почувствовала, что это может получиться.

Я следила за ней.

Позвонила в дверь, сказала, что проверяю качество воды в бассейне. Потом все вышло, как вышло, — она стала извиваться и вырвалась, я побежала за ней, и она кричала, но никто ее не услышал, и я ударила ее металлическим чемоданчиком по голове — и она успокоилась.

Потом я увезла ее на склад. Аккуратно сделала надрезы скальпелем, поправила края на ее ранах, так красиво и аккуратно, хотела сделать все идеально, отмыла ее хлоркой, и тут она проснулась, Тереса, а на мне не было маски, и она уставилась на меня, но она не должна была меня видеть, потому что для трансформации надо было начать с обезличивания.

Но я все же вставила в нее синее нечто, призвав на помощь свои белые холодные паучьи лапы, тонкие-тонкие, и подумала: я обниму тебя, и ты придешь ко мне, и положила руки ей на шею — но она не стала тобой.

Я завернула ее в полиэтилен. Зарыла возле воды, в уединенном месте. Может быть, ее чистое тело превратилось бы там, в земле, в тебя, сестра моя?