Лорд Брэйдон мог понять столь оригинальную логику, приведшую Уоткинса к данному выводу.
Конечно, подобное — в духе германцев: отомстить сопернику от злости, что так и не смог уличить его.
Лорд Брэйдон был совершенно уверен, что сейчас прочесывается весь Берлин в попытках обнаружить Тарстона Стэндиша.
Он решил, что у немцев нет серьезных подозрений в причастности его и его слуги к исчезновению Стэндиша.
В противном случае они, несомненно, приложили бы больше усилий к их задержанию.
— Как вы думаете, мистер Стэндиш оправится от раны? — с тревогой в голосе спросил лорд Брэйдон.
— Нам надо подкормить его, милорд, и следить, чтобы он не потерял больше крови, и тогда он будет, как говорится, » селен, как летний дождь «.
— Я надеюсь на это.
— Положитесь на меня, — весело сказал Уоткинс. — Но все-таки ваша светлость должны понимать, что ему опасны перемещения и тряска, по крайней мере в течение нескольких дней.
— Я предполагал, что вы скажете это, — ответил лорд Брэйдон. — Поэтому мы постоим спокойно у побережья Франции, пока не сможем пересечь Канал и возвратиться, наконец, к себе.
Уоткинс широко улыбнулся.
— Для меня это подходит, милорд. Мне нравятся лягушатники , хотя не могу сказать того же об этих германцах!
Лорд Брэйдон рассмеялся.
В этот момент он полностью разделял чувства Уоткинса.
Переодевшись, он поднялся в салон.
Там он увидел Лоилию, ожидавшую его.
На ней было милое, простое платье из голубого шелка, более соответствующее дневному, нежели вечернему наряду.
Единственное ее платье, если не считать того, что она надела в дорогу.
Оно не только удивительно шло ей, но и делало ее еще более юной.
Лорд Брэйдон в эту минуту вновь воспринял ее как ребенка.
И в то же время сознавал, насколько острый и развитой у нее ум.
Когда он вошел, такой импозантный в вечернем костюме, в глазах Лоилии появилось мимолетное восхищение.
— Папа спокойно спит, — сказала она. — Я заглянула к нему, и Уоткинс сказал, что он выпил целую чашку крепкого бульона.
— Не сомневаюсь, — сказал лорд Брэйдон, приблизившись к ней, — что мы можем вполне доверить вашего отца умелым рукам Уоткинса и взять короткий отпуск от всех наших забот и напастей.
— Вы… уверены, — спросила тихо Лоилия, — что не должны… направиться сразу… в Англию? Ведь вас… ожидают там… и вы… пропускаете все… балы и развлечения… сезона.
Лорд Брэйдон сел на софу.
— Когда меня послали на этот раз в Германию, я негодовал, что вынужден оставить все то, о чем вы сейчас сказали.
Теперь же я вполне доволен, что нахожусь здесь. — В его глазах мелькнул лукавый огонек. — Но вам, конечно, надо будет постараться, чтобы мне и впредь не хотелось никаких иных развлечений.