Сладкий грех (Маллинз) - страница 155

— Вы все так же отказываетесь принять мои извинения, Ротгард? — воскликнул он, подходя к оппоненту.

— Извинения? — пренебрежительно фыркнул тот. — Разве не ты поведал мне небылицу о злобном брате-близнеце, который блуждает по городу и сеет раздор? И ты считаешь это извинением? Если верить в этот бред, то, выходит, ты и дальше можешь дебоширить безнаказанно, сваливая всю ответственность неизвестно на кого. Хитер подлец, нечего сказать!..

Его закадычные друзья гаденько захихикали и стали бросать на Вайльда жалкие взгляды.

— Я так понимаю, Ротгард, вы от меня ничего, кроме сатисфакции, не примете.

— Это после того, что ты сотворил с моим сыном? Да, черт возьми, твои извинения и объяснения мне совершенно ни к чему.

Последние надежды уладить конфликт мирным способом исчезли раз и навсегда.

— Но он говорит правду, — вмешался Вульф. — Действительно существует человек, похожий на него, который причинил всем массу неприятностей.

— Знаете, юноша, а вы не менее сумасшедший, чем он, — фыркнул Ротгард.

Вайльд положил руку на плечо друга.

— Не нужно ничего ему доказывать, Вульф. Давайте уже поскорее с этим покончим.

Ротгард снял шляпу и сюртук, оставшись в жилете. Несмотря на возраст, мужчина был примерно в такой же физической форме, что и Вайльд. Он презрительно наблюдал за тем, как Вайльд передает свою шляпу Дарси. Затем Вульф помог ему снять безупречно скроенный сюртук. Платок Миранды вылетел из рукава и упал на землю.

— Черт!

Пока Вайльд снимал с себя все лишнее, Аренсон, оказавшийся рядом, поднял белый квадратик материи.

— Что это, Вайльдхевен? Сентиментальный подарок?

Вайльд протянул руку.

— Прошу вас это вернуть.

Аренсон подал платок. Но тут его лицо внезапно вытянулось. Он поднес уголок материи к глазам, чтобы получше разглядеть вышивку. После чего озадаченно посмотрел на Ротгарда.

— Ты только взгляни!

Ротгард выхватил у него платок, посмотрел на инициалы и застыл на месте.

— Откуда это у тебя? — спросил он внезапно охрипшим голосом.

— Это принадлежит дорогому мне человеку. Верните его.

Но Ротгард лишь сильнее сжал находку в руке и поднес ее к носу.

— Розовое масло, — ошеломленно выдохнул он.

— Похоже на…

— Я знаю, на что это похоже, — оборвал Ротгард Аренсона. — Но это практически невозможно. — Он уставился на Вайльда. — Дорогому человеку, говоришь?

— Да. — Вайльд продолжал стоять с протянутой рукой. — Не будете ли вы так любезны?..

— Где она? — рявкнул Ротгард. — Откуда ты ее знаешь?

Вайльд сердито посмотрел на оппонента.

— Вас это не касается.

— Может, вернемся к дуэли? — напомнил Дарси. — Пока сюда не явился патруль.