— Ты здорово рискуешь, светя здесь своей смазливой мордашкой, — заметила рыжеволосая красотка. — Лично мне бы не хотелось быть повешенной за убийство герцога, но здешние парни менее разборчивы.
— Так вы и есть Болл?
Она рассмеялась.
— Не надо играть со мной в игры, Вайльдхевен. Ты пришел рассчитаться со мной за Энни?
— Вышло недоразумение…
— Ты избил мою девчонку, да так, что она теперь не может работать. Я хочу сказать, что ты должен мне изрядную сумму денег, которую я могла бы заработать на ней, если бы не твое «недоразумение».
Вайльд поднялся и окинул ее самым холодным взглядом, на какой только был способен.
— Мадам, как я уже сказал, произошло недоразумение. И это первый мой визит в ваше заведение.
Она расхохоталась ему в лицо.
— Ты хладнокровный мерзавец. Да ты был здесь не далее чем прошлой ночью — пьяный в стельку. Ты взял Энни поразвлечься, а потом избил ее. Девушка сегодня еле ходит.
— Я этого не делал. К моему сожалению, миссис Болл…
— Просто Болл. Это прозвище такое.
— Как я уже пытался сказать, кто-то, очень похожий на меня, разгуливает по городу и выдает себя за герцога Вайльдхевена. Он уже пару раз крупно меня подставил.
Она насмешливо фыркнула.
— Ого, новая выдумка, чтоб избежать скандала? Вы, благородные, явно с головами не дружите.
— Уверяю вас, мадам, это не выдумка. — Он достал кошелек и, отсчитав несколько купюр, бросил деньги ей на стол. Болл накинулась на деньги, как кошка на мышку. — Здесь больше пятидесяти фунтов. Думаю, этого должно хватить, чтобы компенсировать вам с Энни нанесенный ущерб.
В ее голубых глазах, устремленных на него, плескалось недоверие.
— Да, этого достаточно.
— Я говорю серьезно, — повторил он. — По словам очевидцев, этот мерзавец похож на меня как две капли воды, и те, кто плохо меня знает, думают, что он — это я.
— В любом случае, — она сгребла деньги в сумку, потом передумала напрятала их в ящик, — в своем вы уме или нет, меня не касается. Вы заплатили за Энни, значит, мы в расчете.
— Если вы увидите его снова, не могли бы вы сообщить об этом в Матертон-хауз, что в районе Мейфэр?
Она откинулась на спинку своего кресла.
— То есть, если я вас встречу, то должна послать к вам домой записку о том, что я вас встретила?
Ее сарказм был вполне обоснован, поэтому он отнесся к нему спокойно.
— Да, именно так.
— Хорошо, если вы хотите, я могу это сделать.
— Хочу. И я хорошо заплачу вам за беспокойство.
Она равнодушно пожала плечами, отчего одна из воинственно выпяченных вперед грудей чуть не вывалилась наружу.
— Будь по-вашему.
— Могу я также попросить вас помочь мне найти моего друга? — попросил он. — Ваш охранник впустил его внутрь, и с тех пор я его не видел.