Запертое сердце (Картленд) - страница 62

Она знала, что они настроены довольно скептически. Но у них не оставалось другого выбора, и они были вынуждены делать так, как она предложила.

Среди мужчин трое оказались хорошими наездниками, и Сирилла выбрала самого молодого, так как, во-первых, он был значительно легче остальных, а, во-вторых, она обратила внимание, что, пока она писала письмо, он все время крутился вокруг ее лошади и ласково хлопал ее по крупу.

Он вскочил в седло и в полном молчании тронулся в путь. Сирилла понимала, что, хотя мужчины хвастались перед ней своей отвагой и пытались казаться настоящими храбрецами, на самом деле они страшно боялись последствий своего поступка.

Чтобы дать им возможность почувствовать себя свободнее, она села в тень дерева, которое росло в самом центре деревни, и завела разговор с женщинами.

Вскоре они опустились вокруг нее на землю. Многие из них взяли на руки малышей.

Сирилла поведала им о своем детстве в Монсо-сюр-Эндре, о смерти своей матери и о том, как она тосковала по ней.

Она рассказала, как впервые увидела герцога, который участвовал в турнире, устроенном в замке в честь его дня рождения.

Многие женщины еще помнили тот турнир, и они согласно кивали головами, когда Сирилла описывала это театрализованное представление. Как она выяснила, отец нынешнего герцога выплатил всем работникам поместья недельное жалование в честь совершеннолетия своего сына.

- Те из вас, кто видел господина герцога в доспехах рыцаря, убедятся в том, что он всегда стремился к победе справедливости, - сказала Сирилла, - и поэтому вы можете быть уверены, что, когда он узнает о вашем бедственном положении, он поможет вам.

***

Так и не найдя Сириллы в парке, герцог вернулся в замок, чтобы узнать, не вернулась ли она домой другой дорогой.

- Ее здесь нет, монсеньер, - сообщил Пьер де Бетюн.

- Где же она может быть? - спросил герцог. - Не могу поверить, чтобы она решилась отправиться на виноградники без меня. Я прочесал весь лес и даже проехал по полю, но ее нигде нет.

- Вы не могли бы не заметить белую амазонку мадам, - сказал Пьер.

Они стояли у дверей замка, и в течение всего разговора глаза герцога внимательно следили, не появится ли среди деревьев Сирилла.

- Очень странно, - заметил Пьер. - Вам не кажется, что она попала в какую-то неприятность или у нее понесла лошадь?

- Я еще не встречал женщины, которая умела бы так мастерски справляться с лошадью, как мадам, - ответил герцог. - И если бы она выпала из седла, то лошадь без седока обязательно вернулась бы домой.

- Да, вы правы, - согласился с ним казначей. Внезапно герцог заметил, что в ворота прошел какой-то мужчина. Герцог не придал его появлению никакого значения. Но его удивило, что мужчина, а вернее юноша, направился к дверям замка, а не повернул, как он ожидал, на задний двор. Герцог догадался, что этот человек имеет какое-то отношение к исчезновению Сириллы.