— Я приглашен на вечер к друзьям. — Он, несомненно, предугадал ее реакцию и заметил сухо: — Чем ты так удивлена, Анни? Да, у меня есть друзья. Трудно поверить?
— Разумеется, нет, — так же сухо ответила она. — А твои друзья не удивятся, когда ты появишься на пороге с какой-то непонятной особой?
— Ты слишком строга к себе, — насмешливо заметил он. — Я бы назвал тебя «необычной», но «непонятная», на мой взгляд, слишком сильно сказано.
— Ты прекрасно знаешь, что я хочу сказать! — воскликнула Марианна. Господи, еще минута — и она его ударит!
— Итак, замуж ты не вышла. — задумчиво повторил Хадсон. — Куда же направилась после того, как сбежала от меня?
— Я сказала, в Лондон, — коротко ответила она.
— Сменила имя и порвала все связи с родными — настолько, что даже не приехала на похороны родителей. — Он говорил негромко, словно обращаясь к самому себе. — Почему же два года спустя ты написала французской тетушке? — вдруг резко спросил он.
— Откуда ты знаешь… — Марианна, побледнев, осеклась на полуслове. — Так ты знал, что я буду здесь? Это не совпадение!
Конечно, вспомнилось ей: ведь сегодня за обедом он назвал ее Марианной Хардинг.
— Ты не ответила на мой вопрос, — напомнил он с прежней бесстрастной усмешкой.
— А ты не ответил на мой! — взорвалась Марианна. Она была напряжена, как сжатая пружина, и каждое слово Хадсона заставляло ее сжиматься еще больше. — Ты прекрасно знал, что я буду здесь, в Танжере! Верно? Ты все это спланировал!
— И ты воображаешь, что я стал бы гоняться за тобой по всему свету? — поинтересовался Хадсон, и в тот же миг со жгучим унижением Марианна вспомнила рыжую красотку. Да, разумеется. Ведь Хадсон был здесь с ней.
— Нет, я не это имела в виду.
Сейчас она и сама не смогла бы сказать, что имела в виду. И неудивительно: Хадсон обладал поразительной способностью сбивать собеседника с мысли и вызывать в нем нежелательные эмоции. Эту способность Марианна испытала на себе. Со дня ее бегства прошло два года, но она не могла заставить себя даже взглянуть на другого мужчину. Если бы он об этом узнал, как бы смеялся над ней!
— Вот и прибыли.
Проехав сквозь арку, покрытую тонкой, словно кружевной, резьбой, автомобиль вкатил в просторный двор. Белоснежный дом в мавританском стиле, несомненно, принадлежал очень богатой семье. В воздухе витал сладкий запах банановых цветов, бугенвиллеи и других тропических растений. Перед домом журчали несколько фонтанов. Все вокруг дышало миром, покоем и безмятежной красотой.
— Моего друга зовут Идрис, — негромко сказал Хадсон, останавливая машину. Шум мотора смолк, и в нагретом воздухе раздавался лишь плеск фонтанов да жужжание насекомых. — Его быт устроен по-европейски, но сам он — бербер до мозга костей, и гордится этим. Он пригласил меня на ужин.