Надеюсь и жду (Гамильтон) - страница 81

Она поднялась со стула, достала из духовки тарелку и поставила перед Клодией.

— Я сохранила вашу порцию тепленькой.

Запеченные томаты с ветчиной! Клодия взглянула и почувствовала тошноту, желудок сжало спазмом. Отец, кажется, решил, что она не в духе из-за того, что муж не захотел предупредить ее о предстоящей деловой поездке. Но в самом ли деле он отправился по делам?

Клодия пила кофе, ощутив потребность в хорошей дозе кофеина, и ненавидела себя за эти сомнения. На что они могут рассчитывать, если она позволяет себе подобные подозрения? Но если он не потрудился известить ее о своих намерениях, не оставил, уходя, даже коротенькой записки?..


Последние пять недель напоминали непрерывный кошмар. Дождь лил, не переставая, холодный ветер носился над холмами, рыскал в долине, сметал с деревьев остатки листвы. Из-за необходимости после школы сидеть дома, поскольку дни становились все короче, и погода испортилась окончательно, Рози часто капризничала.

Известия от Адама они получали регулярно, но поток почтовых открыток, с изображением диснеевских персонажей, мало чем мог утешить Клодию, они большей частью содержали бодрые послания, адресованные Рози. А еженедельные телефонные звонки были и того хуже. Сначала Адам разговаривал с ней, но только для видимости, его голос был неизменно бесстрастным и холодным. Он коротко сообщал, как продвигаются дела, обрисовывал в общих чертах свои планы, сетовал на трудности. Все это было ей совсем неинтересно и скорее доставило бы удовольствие отцу. И ни слова о том, как он себя чувствует, скучает ли по ней и значит ли та волшебная ночь для него хоть что-нибудь.

Ей хотелось спросить его об этом, умолять объяснить ей, почему он так сдержан, словно они чужие люди. Но она не могла, поскольку остальные члены семьи находились рядом.

Затем Адам просил подозвать к телефону Рози, Клодия передавала той трубку, слушала оживленную болтовню дочки и ненавидела себя за то, что ревновала к собственному ребенку. Клодия не понимала, что с ней творится.

Труднее всего было скрывать свое состояние от домашних и с веселым видом исполнять повседневные дела, тогда как хотелось реветь в голос, и швырять вещи об стенку. Только недели три спустя, после неожиданного отъезда Адама, когда последние рабочие покинули «Фартингс-холл», она несколько отвлеклась от переживаний.

Клодия с таким жаром посвятила себя переселению семьи обратно, словно это был вопрос жизни и смерти. Она паковала вещи, перевозила чемоданы и коробки, мыла и чистила Ивовый коттедж, пока он снова не стал таким же аккуратным и сверкающим, как в тот день, когда они вселились в это временное пристанище. И вот, через пять долгих, мучительных недель, они снова вернулись домой, в привычную обстановку. Строители и декораторы проделали огромную работу, и Гай был счастлив оказаться снова в своем любимом кресле, в родном доме, в окружении знакомых вещей. Это было для Клодии единственным утешением — видеть, как отец набирается сил, и, день ото дня, выглядит все здоровее. Его невзгоды остались в прошлом, настоящее дарило ему только радость.