Любовь без обязательств (Карр) - страница 44

Лео зашагал прочь, на ходу приказывая конюхам поспешать. Хозяин гостиницы смерил ее оценивающим взглядом, и на его лице ясно отразилась уверенность в том, что эта особа отнюдь не леди.

— Мы с горничной выпьем чаю, и если найдется место, где можно привести себя в порядок…

Она не стала продолжать. Признают ли ее леди или нет, но мистер Бинг определенно не захочет рисковать потерей выгодных гостей.

Верный своему слову Лео появился снова еще до того, как она успела допить чашку жидкого чаю, который ей неохотно подали.

— Заверните пирог и возьмите с собой, дорогая. Пора ехать.

И поспешно повел ее к экипажу в сопровождении чуть приотставшей Нэнс, словно они совершают романтический побег, а их по пятам преследует целая толпа разгневанных родственников. Дверца кареты была уже открыта, а ступеньки опущены, дожидаясь их прихода. Кучер и один из лакеев стояли рядом, нос к носу, и тихо о чем-то спорили.

— …и не надейся. Сам ее доставай.

— Сэмпсон, это ты обязан следить за тем, чтобы такого не случалось. Вот и действуй.

— О чем вы говорите?

Резкий вопрос лорда Леонидаса заставил обоих замолчать. Лакей заглянул в карету, а потом перевел взгляд на хозяина. Виола вытянула шею, пытаясь понять, чем вызван этот переполох.

— Там собака, милорд, — объяснил кучер.

Животное как раз перепрыгнуло с одного сиденья на другое, заставив карету раскачиваться. Плюхнувшись на новое место, псина вывалила розовый язык и тяжело задышала.

— Огромная черная псина, настоящее чудовище.

— Наверное, запрыгнула туда, когда мы перепрягали лошадей. И теперь сидит там, словно король, и вылезать не желает.

— Как королева, — уточнила Виола, стараясь не расхохотаться.

— Что?

Все трое мужчин недоуменно уставились на нее.

— Это сука. Разве вы не видите?

— Сука или кобель, но из кареты эта тварь сама не вылезет, милорд. Когда мы…

— Я! — раздраженно уточнил лакей.

Кучер бросил на него возмущенный взгляд:

— Когда Сэмпсон попытался ее схватить, она зарычала и оскалилась.

Лео что-то проворчал себе под нос и сделал два шага к карете.

— Вон! Немедленно!

Он прищелкнул пальцами и указал на землю. Собака вскинула голову, послушно выпрыгнула, а потом подбежала к Виоле и плюхнулась у ее ног, придавив подол платья и не давая сойти с места. Нэнс завизжала как укушенная и поспешно спряталась за спиной лакея.

Виола потянула юбку, но громадная псина надежно пригвоздила ее к земле. Присмотревшись к собаке, она почувствовала, как на ее глаза наворачиваются слезы. Животное было таким исхудавшим, шерсть заляпана грязью и ссохшейся кровью. Кое-где она висела клочками, а в нескольких местах были видны следы явных укусов. Одно ухо было покрыто коростой, а хвост был сломан в нескольких местах и поэтому закручивался вбок.