Любовь без обязательств (Карр) - страница 84

Его друг покачал головой и глубоко вздохнул.

— И что, по-твоему, произойдет, когда она узнает, почему именно ты решил оказаться в ее жизни и ее постели? Ты хоть сам еще помнишь, что затеял все это с вполне определенной целью? Не забывай о главном. Господи, старина, одумайся!

Лео резко повернулся и зашагал прочь.

— Да она просто пристрелит этого мерина, вот увидишь! — крикнул Сэндисон ему вслед.

Лео сорвал шляпу с головы и провел ладонью по лбу, который начал уже чесаться от долгого контакта с тульей. Вышедшее из-за облаков солнце залило все золотистым светом, заставив его прищуриться. Если Виола узнает, что он намеревается сделать… то хорошо еще, если она не пристрелит его самого!



Виола растерянно вертела в руках кожаный собачий ошейник с заклепками. Лео с улыбкой наблюдал за ее манипуляциями. На медной бляшке было выгравировано: «Я потерялась в Дареме». Ему пришла в голову эта идея, когда он увидел, как на ярмарке продают такие нужные вещи. Лошадь он решил преподнести ей позднее.

На ее лице отразилось недоумение. Прямые брови сдвинулась, так что над переносицей пролегли легкие морщинки. Она подняла вопросительный взгляд на него, часто моргая глазами, как будто безуспешно пыталась что-то понять.

— Это на тот случай, если псина забредет слишком далеко, — пояснил Лео, делая шаг к Виоле. — Я подумал, что нужно обеспечить ее безопасность.

— Но мы же с ней… — Виола понурилась, и глаза ее затуманились. — Мы не будем постоянно жить в Дареме.

Заскрипели половицы, громко стукнула закрывающаяся дверь. Повернувшись, Лео обнаружил, что его друзья сбежали. Очень благоразумно с их стороны! Постукивая когтями по полу, Дофин вернулся и, подобострастно виляя хвостиком, улегся на ковер рядом с Пен. Он тихо заскулил, и собака положила свою громадную голову ему на бок.

— Я надеялся, что вы останетесь здесь хотя бы на все лето.

Лео вынул ошейник из пальцев Виолы и застегнул его на шее Пен. Собака лизнула ему руку, а он потрепал ее уши.

— О!

Лео судорожно сглотнул и заставил себя не поворачиваться. В одном этом возгласе умещалось так много! Сожаление, беспокойство, печаль, страх. Он чувствовал, как все эти чувства роятся вокруг нее, словно те скворцы в замке: черные, пугающие и нежеланные. Он совершил какую-то ошибку, но никак не мог понять, в чем же она заключалась.

— Я почти закончила рукопись и думала вернуться в город на следующей неделе. Как только я передам текст мистеру Несбиту, у сэра Хьюго не останется причин донимать меня и дальше.

Она повернула голову в сторону, а ее руки принялись нервно теребить юбку, сминая ткань.