Ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы оторвать взгляд от двери, в которую вышел бушующий Дагенхарт.
— Завалилась за диван. Можно предположить, что хотя бы раз в столетие там будут наводить порядок, как вы думаете?
Анджела молчала, не зная, что сказать.
— Мистер Найт над вами издевается, что очень некрасиво с его стороны, — сказала Джулия.
Улыбнувшись, аспирантка кивнула, показывая, что поняла шутку, и заметила:
— Все же это было бы просто замечательно, правда? Я имею в виду обнаружение утерянной пьесы Шекспира.
— Кто-то определенно думает именно так, — сказал Томас, задумчиво глядя на перевязь, зажатую в левой руке.
Увидев, что девушка снова непонимающе уставилась на него, Джулия весело хмыкнула и небрежно махнула рукой.
— Вы сторонник какой школы? — спросила Анджела, заполняя паузу.
— Ивенстоунской средней, — с вызовом изобразил непонимание Томас.
— Ой, — растерянно пробормотала аспирантка. — Я такую не знаю.
Шумно выдохнув, Найт решил смилостивиться над ней и признался:
— Вообще-то я так и не окончил аспирантуру, сделал тактический ход и решил временно отдохнуть. Сейчас я преподаю в средней школе.
— Понятно, — с облегчением произнесла девушка. — Наверное, это должно приносить большое удовлетворение.
— Должно? — удивился Томас. — Впрочем, пожалуй, так оно и есть. Извините. Да, должно. Это облагораживает несостоявшегося ученого.
— Ой не надо, Томас, — вмешалась Джулия. — Полно несостоявшихся ученых, которые при этом являются очень успешными, если вы понимаете, что я имею в виду. Все зависит от того, что понимать под результатом. Я уверена, никто не считает, что вы не способны этого добиться.
— Рэндолл Дагенхарт полагает именно так, — возразил Томас. — Он мне только что это сам сказал.
— Дагенхарт — ворчливый старик, понимающий, что его время прошло.
— Возможно, но в отношении меня он, скорее всего, был прав. Я бросил аспирантуру, когда понял, что у меня ничего не получится.
— Я ни за что в это не поверю… — начала было Джулия.
— Только потому, что вы совсем ничего обо мне не знаете, — выпалил Томас, давая волю переполнившему его раздражению. — Вы ни разу не видели мои опусы, не были на уроках и, черт побери, понятия не имеете, о чем должна была быть моя диссертация, потому что я и сам этого так и не уяснил. Вы меня совсем не знаете, Джулия.
Анджела покраснела и отвернулась.
— Что ж, ладно, — бросила Макбрайд, резко меняя курс и улыбаясь своей кошачьей улыбкой. — Это мы точно сможем поправить.
— Кажется, мне пора идти, — заметил Томас.
Тут Джулия повернулась и посмотрела ему прямо в лицо с бесстыдной откровенностью, словно решая, что сказать или сделать дальше. Об Анджеле все начисто забыли. Настал черед Найта отвести взгляд.