Судьба-укротительница (Кристенберри) - страница 74

— О'кей. Спасибо. Миссис Лоури уже здесь?

— Еще нет, сэр.

Для них были забронированы те же апартаменты, что и в прошлый раз. Значит ли это, что Сюзанна передумала? Он несколько раз нетерпеливо нажал кнопку лифта. Затем сделал два глубоких вдоха, стараясь подавить волнение. Пусть она сама сделает первый шаг.

Сунув ключ в замочную скважину, Зак пронес чехол с костюмом в стенной шкаф. На обратном пути его взгляд упал на широкую кровать, а затем на стол, где в ведерке со льдом красовалась бутылка шампанского. «Неужели Сюзанна собирается отменить соглашение?» — улыбаясь, подумал он, пока не вспомнил, что она не пьет шампанского. Он подошел к столу, и глаза у него сощурились.

Возле ведерка лежала записка. Нахмурившись, Зак прочел:

Терпение бессмысленно. Пей на здоровье! Он закрыл глаза и зарычал. Грэмп! Открылась дверь, и вошла Сюзанна.

— Зак! Что происходит? Зачем было назначать встречу здесь?

Она подошла ближе, увидела шампанское и замерла, подняв широко раскрытые глаза на Зака.

— Что все это значит?

Он незаметно скомкал записку.

— Это Грэмп хочет, чтобы мы побыли вдвоем.

В дверь осторожно постучали.

На пороге стоял пожилой человек в темном костюме с коробками в руках.

— Добрый вечер, мистер Лоури. Я Джеймс Прютт, здешний управляющий. Ваш дед прислал подарки вам и миссис Лоури.

Ничего не оставалось, как взять коробки. Поставив их на край дивана, Джеймс Прютт достал из кармана конверт, поклонился и ушел.

В конверте лежали билеты в Звездный театр и записка, извещающая, что обед будет подан к семи.

— Черт побери! — пробормотал Зак.

Судя по всему, Грэмп решил, что Сюзанне пора становиться замужней женщиной.

— Все в порядке. Твой дед просто не понимает. Мы можем…

— Билеты в Звездный. Обед на двоих в ресторане гостиницы. И, как я догадываюсь, он купил нам соответствующий наряд для сегодняшнего вечера.

К удивлению Зака, Сюзанна открыла обе коробки. В одной лежал костюм для Зака из того самого магазина, где он любил покупать себе вещи. Заку не хотелось думать, сколько Грэмп выложил за срочную доставку.

В другой лежало голубое платье, такое сверкающее и женственное, что Сюзанна ахнула:

— Какая красота!

— Оно будет еще лучше, когда ты его наденешь. Хочешь в театр?

— Я не хочу огорчать Грэмпа.

Зак почувствовал, что подавленное было волнение охватывает его с новой силой. Провести вечер и ночь с Сюзанной было его мечтой, но просто воспользоваться ситуацией он не мог.

— Дорогая, — начал он и закашлялся. Он сам себе был противен в эту минуту. — Дорогая, Грэмп обо всем догадался.

Она смотрела на него, ничего не понимая. Затем спросила неожиданно низким и хриплым голосом: