— Нет. Сейчас, — настаивал Нат.
— Солнышко, идет дождь. У меня порвалась юбка. Я не могу встретиться с ней сегодня. — Лотти попыталась подтолкнуть его к воротам, но он не сдвинулся с места, как будто врос в землю.
— Ты должна пойти. Она сказала — сейчас.
Лотти похолодела.
— Зачем? Что ты натворил?
— Ничего. — Нат опустил голову и пнул камешек.
— Тогда почему ей так срочно понадобилось меня увидеть?
Нат пробормотал:
— Просто потому.
Руби указала на школьное крыльцо и сказала:
— Она там. Ждет.
О Боже, она действительно стояла на крыльце. Лотти затошнило от страха, когда она увидела мисс Батсон. Даже на расстоянии та выглядела безжалостной.
Вероятно, она больше всего любила пожирать на завтрак несчастных родителей.
Схватив Ната за руку, Лотти решительным шагом двинулась к школе. В последний раз мисс Батсон вызывала ее, когда одноклассники истыкали ногу Ната тупым карандашом, а тот в отместку истыкал их острым. Лотти, вынужденная слушать долгую лекцию о том, что «в Оакли не потерпят проявления жестокости», и чувствовавшая себя «очень плохой родительницей, воспитавшей ребенка с такими антисоциальными наклонностями», вскоре начала мечтать о таком же остром карандаше.
И вот сейчас, вымокшая до нитки, Лотти сморгнула капли дождя с ресниц и пару раз глубоко вздохнула.
— Здравствуйте, мисс Батсон. Вы меня вызывали?
— Добрый день, миз[26] Карлайл. Да, вызывала.
— Миссис, — подсказала Лотти. Она ненавидела, когда к ней обращались «миз» — это слово напоминало жужжание осы в момент, когда ее прихлопнули.
Проигнорировав ее подсказку, мисс Батсон прошла в уставленный партами класс и обратилась к Нату и Руби:
— Вы можете подождать нас в коридоре. Посидите около учительской. Миз Карлайл, — дернув головой с прической, очень напоминающей клок пакли, она указала Лотти на стул перед своим столом, — устраивайтесь поудобнее.
Эти слова можно было счесть шуткой. Пластмассовый серый стул был предназначен только для первоклашек. Колени Лотти оказались почти под подбородком. Как она ни старалась развернуть ноги, все равно было ясно: мисс Батсон обязательно разглядит в разъехавшемся чуть ли не до пупа разрезе ее полосатые розовые трусики. К тому же с нее капало на пол и сквозь мокрую блузку ярко краснели чашки бюстгальтера, напоминая огни светофора.
— Прошу прошения за свой вид. — Лотти бодро добавила: — Юбка разорвалась, когда я вылезала из машины. По закону подлости.
— Гм. Я вызвала вас, чтобы поговорить о Нате. — Тон мисс Батсон был нацелен на то, чтобы Лотти почувствовала себя легкомысленной и глупой. — Вынуждена сказать вам, миз Карлайл, что я крайне обеспокоена его поведением.