— Тот парень тоже был ограничен в сроках, — полусерьезно заметил Джек. — Увидеть в полночь, когда события принимают все более романтический оборот, как карета превращается в тыкву, — такое любого выбьет из колеи.
— Да уж, — пробормотала Вики.
— Так что возлюбленному Золушки пришлось действовать быстро. — Его улыбка поблекла. — Как и мне.
— Если вы хотите быть принцем.
Джек покачал головой.
— Нет.
Принесли шампанское. Пока официант наполнял бокалы, они молчали, потом Джек подождал, когда она сделает первый восхитительный глоток. Он хотел получить реакцию, и он получил ее.
— Класс! — воскликнула Вики.
Класс! Сибил никогда не употребляла подобных слов! Но он не мог позволить этой странной Золушке сбивать его с толку. У него есть только этот обед, чтобы уговорить ее, и Джек уже понял, что это потребует некоторых усилий.
— Вы поверите, если я скажу, что должность принца в маленьком королевстве под названием Майлстоун и сказочные выгоды, которые это якобы дает, меня нисколько не прельщают?
— Гмм… — Вики сделала еще один осторожный глоток и пришла к заключению. — Нет.
Придется заставить ее поверить, иначе у него ничего не получится.
— Меня вполне устраивает моя нынешняя жизнь. Я ни от кого и ни от чего не завишу, занимаюсь только тем, что мне интересно, и ни в чем не испытываю недостатка, — медленно произнес он. — Став владельцем Майлстоуна, я, вместе с баснословными прибылями, получаю огромный хомут на шею. Я не задумываясь отказался бы от этой затеи, если бы… если бы не Эвелин, не мама и вообще все те люди, которые столько труда вложили в школу. В том числе и ваша подруга, мисс Джонс.
— Не смейте меня шантажировать! — воскликнула Вики, внезапно разозлившись.
Выражение лица Джека сразу смягчилось.
— Нет, не буду. Но, если верить моей матери, наши интересы совпадают.
Вики продолжала хмуро смотреть на него.
— Я не понимаю.
— Год, проведенный в качестве моей жены, позволит вам расплатиться с долгами и обеспечит средствами на долгое время.
— Я не нуждаюсь в том, чтобы меня обеспечивали…
— Сейчас вы даже не можете позволить себе питаться нормально, не говоря уж о том, чтобы закончить колледж, — заметил Джек. — А еще нужно платить за обучение Генри и Рона в университете…
— Вы во все успели сунуть свой нос.
— Это сделала для меня моя мать. — Он спокойно встретил ее взгляд и, наклонившись над столом, взял натруженные руки Вики в свои. Она не отняла их. На его губах снова появилась та полунасмешливая улыбка. — Хотите, я вкратце расскажу о том, что нам удалось узнать про вас?
— Нет, я…
— Нет, послушайте. — Он убрал руки и откинулся на спинку кресла, глядя на Вики оценивающим взглядом. — И я, и вы должны убедиться в том, что я понял все правильно.