Озерные новости (Делински) - страница 46

— Я весь твой.

Если бы она не чувствовала себя такой загнанной, то улыбнулась бы.

— Я хочу бороться. Как мне это сделать?

— С Терри? Любыми средствами?

— Что ж, Касси борется с ним законным образом, а я устала сидеть и ждать. Что я могу сделать?

— Смотря чего ты хочешь. Ты говоришь о мести?

— Давай назовем это справедливостью.

— Как ни называй, справедливостью или местью, существуют законные и незаконные способы добиться ее. Хочешь скорого возмездия? Я дам тебе список сомнительных статей, написанных Терри. Соберешь пресс-конференцию и расскажешь о них. Готово! В обществе замешательство.

— Это то, что ты собирался сделать?

Джон покачал головой:

— Я думаю, подтасовки в статьях — это только верхушка айсберга. Чем больше мы раскопаем, тем сильнее будет наша позиция. Но на это потребуется время. Ты должна решить, когда произойдет возмездие.

— Не то чтобы немедленно, но и не в слишком отдаленном будущем. Мне все-таки хотелось бы знать, почему он меня преследовал.

— А мне — почему он преследовал кардинала.

Что ж, выходит, Лили заключает сделку с дьяволом? Если так, то дьявол был хорош собой — твердый подбородок, подстриженные усы и бородка, падающие на лоб волосы. Глаза теплого шоколадного оттенка. Они располагали к себе.

— Цена все та же?

— Да.

Многовато за теплые глаза.

— То есть моя история.

Он кивнул:

— Да, с исключительным правом.

— Для газеты?

— Нет. Я хочу написать книгу о средствах массовой информации, нарушающих право человека на частную жизнь. То, что произошло с тобой, — яркий пример.

— Если я соглашусь сотрудничать с тобой, то потребую честности. И права вето, — добавила она.

— Ты не хочешь, чтобы стало известно о браке?

— Да.

— Еще что-нибудь?

— Не знаю, — сказала она. — Ты очень хочешь написать этот свой бестселлер?

По его взгляду она поняла, что об этом можно было и не спрашивать.

— Ты не должна никому ничего рассказывать.

— И не собираюсь. Я не очень разговорчива.

— Ты правильно сделала, что решила работать со мной.


Лили вновь воспрянула духом. Вернувшись на фабрику и облачившись в свои клеенчатые одежки, она ловко управлялась с решетками и тканью. Сердце билось в такт работе пресса, уверенно и ритмично — теперь у Лили была цель.

Когда две сотни галлонов свежего сидра были разлиты по бутылкам и отправлены на склад, Лили пошла домой. Там она обнаружила Мейду, утомленную и бледную, в кресле-качалке на крыльце.

— С тобой все в порядке? — спросила она.

— Устала. Из-за аварии.

— Как рабочие?

— Хорошо. А трактор испорчен. Нужен новый.

Лили прислонилась к столбику крыльца.

— Как урожай в этом году?