— Когда я прочла записку лорда Джека, где он сообщал о намерении сделать тебе предложение, я тут же прервала свой визит. Я должна была срочно вернуться домой, чтобы разделить твою радость. Эдна в полном восторге, она говорит, что не может дождаться, когда услышит все подробности, а возможно, и познакомится с твоим женихом.
— Буду рад. Но пожалуйста, миссис Грант, называйте меня просто Джек, раз теперь мы станем родственниками.
Тетя улыбнулась еще шире, хотя это казалось невозможным.
— О, вы прелесть! Разве это не так, Грейс?
— Конечно, вы правы, дорогая.
— Но в таком случае вы должны называть меня тетей Джейн. Или просто Джейн, если хотите.
Джек улыбнулся:
— Как пожелаете, тетя Джейн.
Та весело засмеялась и продолжила:
— А теперь поговорим о свадебных приготовлениях. Мы должны тщательно обсудить все вопросы. Так полагается.
Грейс вдруг поняла, что, увлекшись новизной интимных отношений с Джеком, она полностью забыла о делах насущных. А ее ждало очень важное дело: сообщить отцу, что она выходит замуж.
— Конечно. — Девушка согласно кивнула. — Но сначала нужно побывать в Лондоне, увидеть папу и встретиться с семьей Джека. Мы решили попросить их благословения лично, а не сообщать новости в письме. Думаем, что лучше всего отправиться завтра утром.
Тетя согласилась с ней:
— Да, ты права. Это нельзя откладывать. Я бы поехала с вами, но, хотя я люблю твоего отца, ты знаешь, что наша жизнь в одном доме хуже, чем у кошки с собакой. А в гостинице останавливаться я категорически отказываюсь. Так что передай ему привет и как можно чаше пиши мне.
Грейс пылко обняла тетю, зная, что будет скучать по ней.
— Можешь на это рассчитывать, дорогая. Я буду сообщать тебе каждый день обо всем происходящем.
Они выехали рано утром, и путешествие в Лондон заняло меньше одного дня. Сидя рядом с Джеком в его экипаже, Грейс чувствовала себя счастливой, но по мере приближения к городу все больше и больше волновалась. Первые сорок миль она весело болтала на разные темы, а остаток пути молчала. Джек тоже чувствовал беспокойство по поводу своею грядущего «знакомства» с Эзрой Данверсом. Хотя он был уверен, что отлично сыграет встречу жениха с будущим тестем, его мучили угрызения совести.
«Проклятие, какой же я подлец»,— думал он.
Внутри у него все переворачивалось от чувства вины. Чтобы избавиться от неприятного ощущения, Джек улыбнулся и поправил девушке выбившуюся прядь.
— Я уже говорил тебе, как замечательно ты сегодня выглядишь?
— Конечно, но можешь повторить, хотя не могу сказать, что я с этим согласна. Утром я обнаружила на носу пару новых веснушек. Но поскольку ты запретил мне спорить с тобой по поводу моей внешности, я не стану этого делать.