Купидон выходит замуж (Тэлкот) - страница 27

— О, — запротестовала Купидон.

— Не стоило… Спасибо, — перебил Берк, забирая ключи и сертификат. — Очень любезно с вашей стороны.

— Что ты делаешь? — набросилась на него Купидон, как только оба подошли к лифтам.

— Я забронировал этот номер для себя и своей невесты. И хочу воспользоваться полным пакетом услуг.

Его поведение раздражало Купидон. Вместо того чтобы чувствовать себя хорошо от мысли, что скоро у Берка появится невеста, она мучилась ревностью. Ей не хотелось больше ничего знать ни о Берке, ни о его будущей «миссис». Это становилось невыносимым. Купидон не желала признавать, что жизнь Берка потечет в другом направлении — где ей не останется места.

Разумеется, она потеряет его. Но ей хотелось бы иметь уверенность, что ее жизнь пойдет своим чередом. Что она снова станет работать. И получать удовольствие от работы… но она не могла себе этого представить. Просто не могла.

Они стояли у лифтов, и Купидон, чтобы сосредоточиться на чем-нибудь безобидном, спросила:

— На каком этаже наш номер?

— Ммм… — Берк изучил карточку. — На четырнадцатом.

— Шутишь?

Берк дал Купидон посмотреть ключ.

— Это же мое число!

— Я помню, ты уже говорила. — Берк пропустил Купидон вперед и нажал на кнопку нужного этажа. — Тебя это беспокоит?

— Меня? — она сглотнула. — Конечно, нет.

— Не произойдет ничего такого, чего ты не захочешь.

Купидон отвернулась, довольная тем, что двери лифта наконец открылись.

— Знаю. Если бы я не доверяла тебе, меня бы здесь не было.

— Дело не в доверии, Купидон.

Девушка остановилась, похолодев.

— Здесь нечто большее. — Берк взглянул на нее. — Я думаю, ты здесь потому, что не могла устоять перед тем, чтобы оказать мне услугу. Есть в тебе что-то такое… Ты просто не можешь не помогать людям. И мне это нравится.

— Правда?

— Ага. Сомневаюсь, что в мире найдется хотя бы горстка людей, которым не наплевать на других. Я бы не стал ничего делать.

Его ответ смутил Купидон. Вдруг она неправильно судила о нем?

— Но… ты же сам попросил меня найти тебе невесту.

— Нет. Я потребовал. — Он остановился у двери номера. — Пришли.

Купидон не сдержала восторженный возглас. Никогда в жизни она не видела такой комнаты. Букет красных роз стоял в вазе посередине черного мраморного стола. Рядом ведерко, в котором дожидалось своего часа охлажденное шампанское. Камин. И черный кожаный диван прямо перед ним.

А из большого окна открывался потрясающий вид на Лас-Вегас.

Массивная кровать в форме сердца, застеленная красным шелковым бельем, стояла неподалеку, на небольшом возвышении от стены до стены. В ее изголовье лежало множество подушек и две черные шелковые пижамы.