Покажи мне Бостонское небо (Ace) - страница 4

подтолкнули, прислав руку супруга. Пусть он изменял, пусть мы не

могли иметь детей, но я была готова на все ради улыбки того, за кем я

находилась, как за каменной стеной. Я солгала ему, переспав с

другим. Но сказав супругу о том, что беременна, я поняла - жертвы

были не напрасны. То был момент непередаваемой эйфории. Ты

видишь, что твоя любовь расцветает, благоухает сильнее прежнего.

Тяготы, связанные с невозможностью дать Джейсону ребенка,

растворились. Не важно, каким образом. Не важно, на что мне

пришлось пойти. Мой умысел был чист. Без самопожертвования

победа кажется нереальной, когда стечение обстоятельств отбирает у

тебя надежду на семейное счастье. И за содеянное отвечать мне и

только мне.

Вы хотите знать, боюсь ли я? Несомненно, меня пробирает

дрожь, когда я вскрываю очередное ваше послание, Мистер Эйс. Но

боится лишь тот, кому есть что терять. Подумайте, что осталось у

меня? Память, которая выплевывает остатки воспоминаний о том, что

когда-то я видела свет? Этим я боле не дорожу. Сердце разлетелось

миллионами осколков. Все, что могло заставить меня почувствовать

себя живой, было закопано на кладбище Монт Оберн. Со смертью

ребенка погибла и последняя улыбка, сгинула последняя надежда. И

что есть чудо, мистер Эйс? Это вещи, которые не укладываются в

нашей голове. То, что не поддается осознанию. Таковым для моего

покойного мужа являлось известие о моей беременности. Таковой для

меня являлась любовь, которая не умещалась в строки. Я лишила

мужа первого. Вы лишили меня последнего. Больше у меня ничего

нет. Получается....есть лишь «мы».

Я и прошу лишь об одном: сделайте то, что задумали, так, чтобы

я не почувствовала боли, коей наелась до тошноты. Либо скажите

чего вы от меня хотите. И покончим с этим...

Аннет Лоутон...

"Ab altero expectes, alteri quod feceris" - Жди от другого того, что

сам ты сделал другому. Публилий Сир.


13 декабря, 1973 год. Бостон.


"Наконец настал сей дивный момент, когда муза моя соизволила

ответить. И как ответить! Calamitas virtutis occasio*. Честно говоря, миссис Лоутон, я уже подумывал о том, как буду расправляться с

вами. Сами мысли приводили меня в неописуемый восторг: я вдыхаю

аромат вашей остывающей кожи, кровь цвета аделаида,

контрастирующая с вашими золотыми кудрями, россыпью усеявшими

маренговую землю. Грудь Данаи Тициана, бедра испуганной нимфы.

Рождение Венеры. Мне бы позавидовали сами Ботичелли с Байроном:

Убита в блеске красоты!

Да спит легко под вечной сенью,

Да сблизят вешние цветы

Над ней прозрачные листы

И кипарис овеет тенью... **

И теперь, когда вы почтили меня своим бесценным вниманием, я