Лейтенант что-то недовольно пробурчала, и отвернулась. Кажется, обиделась. Дикарь тем временем продолжал нас вести. Удивительно, как он ориентировался среди этого хаоса зелени, не лишенного, однако, своей красоты. Ни дорожки, ни тропинки... Мне каждое дерево, каждый куст казался точной копией соседнего, или дальнего, или того, что мы прошли несколько минут назад. Но скоро я почувствовал запах дыма, а после услышал голоса. Мы пришли.
Деревья расступились, обнажив обширную поляну с сухим деревом почти точно по ее центру. На поляне, начисто лишенной растительности, стояло пара десятков шалашей, закрытых ветками, травой и листьями. Одно строение особенно выделялось - оно было и выше и больше остальных, да и закрыто не зеленью, а шкурами, сшитыми по краям. Там и здесь, бросая причудливые блики, плясало пламя костров. Всего в деревне занимались своими делами человек пятьдесят взрослых аборигенов, и примерно столько же детей. При нашем появлении все вдруг разом замерли, уставившись на пришельцев.
Мы с Жаклин тоже замерли. Но причиной тому были не дикари, нет. На ветвях сухого дерева, почти у самой земли, висел остов космического штурмовика класса "Шестопер" шестого поколения, то есть как раз того периода в истории человечества, когда и был реконструирован "Прогресс". Остов представлял собой гораздо меньше половины штурмовика, но даже по тому что осталось, можно было предположить, что обшивка не выдержала нагрева при входе в атмосферу, и он рассыпался на кусочки задолго до падения. Наверно тогда, семьсот лет назад, этой прогалины еще не было, и кроны деревьев смогли затормозить аппарат, предотвратив его полное разрушение.
Непонятно как, но Ивашкин добрался до ангара, в одиночку пройдя почти через весь крейсер, и смог покинуть злополучный корабль. Правда, деваться ему все равно было некуда - кислорода на борту "Шестопера" всего на три-четыре часа, а для входа в атмосферу он и вовсе не предназначен.
- Как вы думаете... - тихо произнесла Обаха.
- Да, похоже, что он, - кивнул я.
Наши действия словно послужили сигналом для всех аборигенов. Жители деревни, очумело галдя, забегали по поляне. Женщины, хватая детей, прятали их в хижины, мужчины, спешно вооружаясь, собирались у крайнего шалаша. Я выхватил бластер, сбоку взметнулась рука лейтенанта с дерринджерем. Обстановку разрядил Кампута. Выйдя вперед, он издал гортанный клич такой силы и продолжительности, что у меня заложило уши. Деревня замерла. Только женщины выглядывали из проемов, сменяя друг друга. Наш проводник залился целой тирадой, периодически показывая в небо. Его монолог пару раз прерывали, но все возражения пресекал красноречивый взгляд Кампуты, с которым он кивал в сторону висящего на дереве штурмовика.