Ночной цирк (Моргенштерн) - страница 226

— Я не могу, — жалуется Поппета. — Я всё вижу размыто, нет четкой картинки с тех пор как…

— А это, скорее всего из-за того, что ты не хочешь видеть что-либо ясно, после всего что случилось, и я не могу сказать, что виню тебя за это. Но, если ты хочешь, чтобы я что-то сделала, чтобы предотвратить это, неважно что, мне нужно знать больше.

Она расстегивает длинную серебряную цепь, которая обвивает её шею, сверяется со временем карманных часов, что висят на цепочке, а затем подносит их к глазам Поппеты.

— Поппета, пожалуйста, — говорит Селия. — Тебе для этого не нужны звезды. Просто сосредоточься. Даже, если тебе не хочется.

Поппета хмурится, а затем она обращает всё своё внимание на карманные серебряные часы, которые раскачиваются перед ней в теплом свете.

Её глаза сужаются, фокусируясь на отражении в кривой дужке часов, а затем её взгляд смягчается, и девушка будто глядит куда-то в пространство, на что-то, находящиеся вне поезда.

Она начинает раскачиваться, в то время как её веки закрываются и она падает назад. Виджет рванулся вперед, чтобы успеть поймать сестру, прежде чем та упадет на пол.

Селия помогает ему передвинуть Поппету на одну из скамеек у стола, пока она на соседней полке чашка в цветочек из китайского фарфора заполняется из чайника сама по себе кипятком, который тут же заваривается в чай и испускает обжигающий пар.

Поппета моргает, глядя на люстры, будто видит их впервые в жизни, прежде чем повернуться обратно к Селии, чтобы взять в руки чашку с чаем.

— Это больно, — говорит Поппета.

— Мне очень жаль, моя дорогая, — говорит Селия. — Я думаю, способность видеть становится сильнее, а тебе всё труднее с этим справляться. — Поппета кивает, потирая виски. — Расскажи мне всё, что ты видела, — говорит Селия. — Всё. Мне все равно, если в этом не будет никакого смысла. Постарайся это описать.

Поппета смотрит на свой чай, прежде чем начать говорить.

— Я видела огонь, — говорит она. — Начинается всё с костра, но… только его больше ничего не сдерживает. Как будто весь внутренний двор охватил пожар, вокруг очень шумно и жарко, и… — Поппета умолкает, закрывая глаза, пытаясь сосредоточиться на том, что увидела. Она открывает глаза и вновь смотрит на Селию. — И ты там есть. С тобой стоит кто-то еще, и кажется, идет дождь, а потом вас там больше нет, не могу толком объяснить. А потом там уже появляется Бэйли, не во время пожара, а потом. Так мне кажется.

— Как выглядел этот другой человек рядом со мной? — спрашивает Селия.

— Мужчина. Он был высоким. В костюме, на нем была шляпа-котелок, кажется. Трудно сказать наверняка.