Ночной цирк (Моргенштерн) - страница 7

— Все в порядке, дорогая. Входи, входи, — говорит Гектор, подзывая ее взмахом руки. — Это мой коллега, не стоит стесняться. — Она делает несколько шагов и присаживается в идеальном реверансе, кружевной подол ее платья ложится на истоптанный дощатый пол. — Это моя дочь — Селия, — говорит Гектор мужчине в сером костюме, кладя руку на голову девочки, — Селия, это Александр.

— Приятно познакомится, — говорит она. Ее голос чуть громче шепота и звучит ниже, чем можно было ожидать от девочки ее роста.

Мужчина в сером костюме вежливо ей кивает.

— Мне бы хотелось, чтобы ты показала этому джентльмену, что ты умеешь, — говорит Гектор.

Он тянет из кармана жилета серебряные часы на длинной цепочки и кладет их на стол.

— Вперед.

Глаза девчушки округлились.

— Ты сказал, что мне не следует показывать это перед кем-либо, — сказала она, — ты взял с меня обещание.

— Этот джентльмен не абы-кто, — отвечает, смеясь, Гектор.

— Ты сказал — никаких исключений, — настаивает Селия.

Улыбка исчезает с лица отца. Он берет ее за плечи и строго смотрит ей в глаза.

— Это особый случай, — говорит он. — Пожалуйста, покажи, что ты умеешь. Сделай так, как делаешь на уроках.

Он подталкивает ее к столу с часами.

Девочка кивает с серьезным видом и переносит все свое внимание на часы, скрестив руки за спиной. Через мгновение часы начинают медленно вращаться, образуя круги на поверхности стола, сворачивая цепочку в виде спирали. Потом часы поднимаются со стола, повисают в воздухе и парят, словно застыли в воде.

Гектор смотрит на человека в сером костюме, ожидая его реакции.

— Впечатляет, — говорит мужчина. — Но это всего лишь азы.

Брови Селии сходятся над ее карими глазами, она хмурится, а часы раскалываются и все шестеренки разлетаются по воздуху.

— Селия, — говорит отец.

Из-за резкости его тона она краснеет и бормочет извинения. Шестеренки опускаются на часы, расставляются по местам до тех пор, пока часы не собраны, стрелки отсчитывают секунды, как будто ничего и не случилось.

— А вот это более эффектно, — признает мужчина в сером костюме. — У нее есть характер.

— Она еще юна, — говорит Гектор, поглаживая макушку Селии и не обращая внимания на то, что она хмурится. — Нет еще года, как она обучается; со временем она вырастет и станет бесподобной.

— Я могу взять любого ребенка с улицы и обучить его тому же. Бесподобность в данном случае — всего лишь твое сугубо личное мнение и его легко опровергнуть.

— Ха! — восклицает Гектор. — Тогда ты согласишься сыграть.

Мужчина в сером костюме колеблется лишь мгновение перед тем, как кивнуть.