Влюбленный призрак (Кэрролл) - страница 24

Бог создал человека, но каждый человек сходит с ума по-своему. Для ангелов, привидений и любых существ с другой стороны часто оказывается невозможным проследить за человеческим безумием или его расшифровать. Проще говоря, у Ангела Смерти не было предчувствия того, что произойдет дальше.

Когда бродяга вытащил нож, Фатер Ландис вскрикнула. Ангел услышал ее крик, поднял взгляд и, прежде чем Пэрриш вонзил в него нож, успел инстинктивно пригнуться, чтобы удар не пришелся в сердце.

Повар перепрыгнул через прилавок. Изо всех сил размахнувшись деревянной лопаткой, он так крепко ударил Пэрриша по затылку, что тот повалился, как будто его подстрелили.

Ошеломленное привидение не могло поверить в то, что только что случилось. Человек ударил ножом Ангела Смерти и пролил его кровь? Как такое возможно? Издавая громкие стоны, Ангел пытался одновременно и встать, и вытащить нож из своего плеча.

— Помогите мне, Лин. Помогите подняться, — снова простонал он.

Пэрриш начал было шевелиться. Набросившись на него, повар и Бен Гулд стали изо всех сил прижимать его к полу. Бен крикнул Фатер, чтобы та вызвала полицию.

Привидение встало и одной рукой подхватило Ангела.

— Выведите меня. На улицу. Быстрее.

К счастью, Пэрриш начал яростно метаться, отвлекая на себя все внимание Бена и повара и всю их энергию, которой хватало лишь на то, чтобы его удерживать. Фатер была на кухне, неистово озираясь в поисках телефона.

С помощью Лин Ангел вышел из ресторана и ступил на тротуар. Машин вокруг не было. Посмотрев налево и направо, он велел привидению помочь ему дойти до подъездной дороги, что пролегала в нескольких футах от них. Лицо его было искажено болью, дыхание прерывалось. К тому времени, как они туда добрались, оба были измазаны кровью.

— Опустите меня. Опустите меня здесь на землю.

Лин повиновалось, но на всякий случай придерживало Ангела.

— Слушайте меня, Лин. Мне надо уходить. Этого не должно было случиться. Я понятия не имею… Этого никогда не должно было произойти.

Привидение не знало, то ли ему подождать, пока Ангел не закончит говорить, то ли перебить его, чтобы спросить, не может ли оно сделать для него что-то еще.

— Не знаю, Лин, вернусь ли я сюда еще раз и смогу ли помогать вам в дальнейшем. Вся эта история — полнейшее безумие. Этого никогда не должно было случиться…

И Ангел исчез, не добавив больше ни слова.

3

В ЧУЖОЙ ГОЛОВЕ

Фатер Ландис жила теперь в сырой и темной берлоге, которую она терпеть не могла и мечтала бы никогда не видеть, не говоря уже о том, чтобы ее снимать. Но когда она порвала с Беном и съехала от него, ей лихорадочно хотелось найти какое-нибудь пристанище, а эта квартира была единственной доступной при ее финансовых возможностях в то время. Фатер плохо справлялась с отчаянными положениями, и это ужасное обиталище было убедительным тому доказательством. Не осознавая этого, она всякий раз, открывая дверь и включая свет, сутулила плечи и искажала лицо гримасой, готовясь к тому, что ей придется увидеть. Оказавшись внутри, Фатер иной раз принималась расхаживать вокруг и распевать, обращаясь к стенам, к комоду и к разрозненно стоящим шкафам мебельной стенки: «Мерзость, мерзость, мерзость!» Ее ярко-голубая кушетка в этой мрачной и унылой темнице выглядела совершенно неуместной. Не раз она извинялась перед этим предметом меблировки, обещая, что она заберет его оттуда вместе с собой, как только сможет.