Трудный клиент (Браун) - страница 78

— Стреляли?!

— Какой-то парень, с которым работает дочка. Говорят, у них там что-то вроде любовного треугольника.

— Bay! А я думал, тут маленький тихий городок.

— У нас бывают свои скандалы, поверь мне, — сказала Грейс, закатывая глаза. — Но я в себя не могла прийти от удивления, когда услышала, что это случилось в доме миссис Кинг. Ни она, ни ее дочь не выглядят как люди такого типа.

— Какого типа?

— Ну, как женщины, у которых бывают проблемы из-за мужчин. Но такие вещи, видимо, случаются, чтобы лишний раз дать нам понять, что никогда не узнать, что найдешь за закрытой дверью.

— Строчка из песни?

Грейс улыбнулась довольной улыбкой.

— Любите кантри?

К тому времени, когда Додж докурил сигарету, они исчерпали тему кантри. По крайней мере, Додж выдал все, что знал об этом. Пытаясь вернуть разговор к Кэролайн, он нахмурился и произнес:

— Мне кажется, у этого риелтора не будет времени на нового клиента, раз ее девчонка попала в такую передрягу.

— Даже не знаю. Но ты можешь попробовать. Миссис Кинг — деловая женщина до мозга костей. Я слышала, что она произвела переворот на рынке жилой недвижимости в Хьюстоне. А потом ушла на покой и перебралась в Меррит.

— Когда это случилось?

— Года два или три назад.

— Но на покой уйти ей не удалось?

— Кажется, нет, — рассмеялась Грейс. — Не успела она обжиться, как завязала отношения с местным застройщиком и…

— Завязала отношения? — Додж лукаво поднял бровь. — Одни из тех, о которых поется в песне про закрытые двери?

Грейс шутливо хлопнула его по руке, так что локоть Доджа как бы случайно уперся в ее внушительных размеров грудь.

— Мисс Кинг лет на двадцать старше застройщика.

— Ну, это сейчас вроде модно. Женщина постарше, мужчина помладше?

— Может, и в моде. Но у него потрясная жена и трое чудных ребятишек. Так что их союз с мисс Кинг — сугубо деловой. Он дал ей право продавать дома, которые строит. И миссис Кинг за короткий срок продала их все до одного. — Пожав плечами, Грейс бросила на тротуар второй окурок. — Она решила, что на покой ей еще рано. По крайней мере, пока. Здесь строят все больше и больше, и эта женщина становится все богаче и богаче.

— Должно быть, у нее есть мозги.

Грейс кивнула.

— И она очень много работает. Миссис Кинг завоевала здесь всеобщее уважение. По крайней мере, я ни разу не слышала, чтобы кто-то отзывался о ней дурно. Конечно, не обойтись без сплетен по поводу того, что произошло в ее доме вчера вечером. — Грейс взглянула на наручные часы. — В баре решат, что ты меня похитил.

В улыбке, которую она бросила ему, входя в дверь, мелькнула надежда.