Когда наконец появился доктор, Сандра встала, потом снова села, потом открыла рот, собираясь попросить дать ответ поскорее, но ни звука не слетело с ее губ.
— Анализы показали, что гена у Сандры нет. Так что болезни тоже нет.
Колени Сандры задрожали, и она заплакала. Ричард обнял девушку, и ее слезы смешались с его слезами.
— Эй, я никуда не ухожу. Я здесь, — шептал он ей на ухо.
Она проглотила слезы, набрала воздуха и повернулась к доктору, который, пряча покрасневшие глаза, полез за платком.
— Доктор, — сказала Сандра, — вы подарили мне жизнь.
Ричард улыбнулся и пожал доктору руку.
— Вы подарили жизнь нам обоим, — добавил он тихо.
Сандра пошла к двери.
— А здесь есть телефон?
Доктор кивнул.
— Там, у входа.
Сандра потянула Ричарда за руку. Она кинула целую горсть монет в аппарат и взялась за трубку.
— Я хочу тебя кое с кем познакомить. Джонсоны, семья моей матери, придерживается традиций, и одна формальность для них обязательна. Свадьба только в гавани. Там поженились мои родители. Ты не против?
Ричард привалился к будке.
— Ты просишь меня на тебе жениться?
Сандра притянула его к себе.
— Нет, это ты просишь у тети Софии моей руки. Это еще одна традиция.
— Тогда почему не пойти и не попросить ей лично. Или так положено — по телефону?
Сандра улыбнулась и покачала головой.
— Тетушка София, это Сандра. Я в Сан-Франциско. По твоему совету я сделала анализы.
Тетя София помолчала, а потом заговорила глухим голосом:
— Я по твоему тону могу определить результаты. Когда мы тебя увидим, детка?
— Я скоро появлюсь. И кое-кого тебе представлю.
На другом конце провода довольно вздохнули. Сандра услышала звонок, созывавший семью по случаю хорошей новости. Еще одна традиция Джонсонов.
Долина Покхара. Два года спустя.
Любое путешествие по Непалу кончается в Катманду, где туристы осматривают площадь Дурбар, старый королевский дворец, храмы, магазины и монастыри. Но большинство приезжает сюда насладиться величественными картинами природы. Десять взрослых и семь детей отправились в семейный поход именно с этой целью. Сейчас они стояли и, пораженные, смотрели на Аннапурну, Деллагири и пик Мачапучаре, похожий на рыбий хвост.
В этой группе были носильщики, шерпы, которые несли уставших детей по утоптанным тропам, а также доктор-американец с чемоданчиком, полным лекарств. Туристов вела его жена. Их сероглазая дочурка примостилась у мамы за спиной в детском рюкзаке. Девочка радостно махала ручонками горам, видневшимся вдали, будто обещала, что скоро доберется до них, до самого верха.
Молодая женщина прикрыла глаза ладонью от солнца и повернулась к мужу. Он потянулся через ее голову и поправил панамку на дочери. И снова увидел, как похожи их серые глаза, непослушные локоны и улыбки. Его сердце сжалось.