Громкое эхо тихих слов (Росс) - страница 63

— Шарли, неужели это говоришь ты? И говоришь серьезно? Значит, я в твоих глазах не только делец, думающий лишь о деньгах, но и предатель? Я все время думаю о наших отношениях… о том, каким будет наше будущее, а ты…

— Я думаю, что ты давно уже решил, как поступить, только ждешь удобного случая.

— Плохо же ты обо мне думаешь, Шарлотта. Но ты убедишься, что ошибалась во мне.

Он повернулся и ушел.

Шарлотта с трудом добралась до спальни и, стянув платье, рухнула на кровать.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

На следующее утро Шарлотта проснулась отдохнувшая и с ясной головой. Но настроение было плохое. Она все время вспоминала досужие разговоры сотрудников в баре о Джордане и Бените.

Она планировала на субботу сделать кое-какие домашние дела. Особенно ей хотелось заняться своими комнатными растениями, но, представив себе длинный день в одиночестве, она решила, что поедет к Дженифер, ведь в воскресенье предстояло крестить девочку… Только Шарлотта подумала об этом, как позвонила сестра и попросила помочь в подготовке воскресного торжества.

Шарли с радостью согласилась и стала собирать все необходимое. Просматривая свой гардероб, она старалась не думать, для кого хочет быть красивой. Хотя зачем лукавить? Понятно для кого.

«Что он сейчас делает? — точила ее мысль. И она сама себе отвечала: — Где-нибудь с Бенитой…» Единственное, что Шарлотта твердо решила, — ни словом не обмолвиться Дженифер о своих неприятностях. Конечно, это будет трудно сделать. Дженифер постоянно спрашивала, как развиваются ее отношения с Джорданом. Она уже размечталась, как они со Стивом гуляют на свадьбе сестры, и даже подумывала о подарке.

Шарлотта понимала, что Дженифер обеспокоена ее затянувшейся одинокой жизнью, но при любых попытках сестры дать совет или узнать подробности отношений с Джорданом, как бы невзначай переводила разговор на другую тему.

И вот сегодня ей придется отбить еще одну попытку Дженифер узнать, не приблизился ли день свадьбы… Разлуки, горько усмехнулась Шарлотта, укладывая в багажник весьма увесистую сумку с вещами.

Дженифер и Гарриет встретили ее такими бурными изъявлениями любви, что плохое настроение сразу улетучилось. Даже крестница как-то особенно весело заагукала ей. Шарлотта наклонилась к малютке, и ее чистый, ни с чем не сравнимый младенческий аромат вызвал в ней такую острую тоску по материнству, что она захотела, чтобы ее предположения о беременности оказались правдой.

Шарлотта с сестрой занялись делами, и день прошел незаметно, но вечером, помогая сестре купать малышку, Шарлотта почувствовала такой приступ тошноты, что едва успела добежать до туалета. Придя в себя, она порадовалась, что осталась у Дженифер. Однако, как ни странно, она не расстроилась и, вернувшись к сестре, весело посетовала, что Дженифер ее перекормила.