— Нет, нет, совсем нет! — Я поцеловала ее. — Вы тогда не понимали, что делаете. Вы ведь хотели своему сыну только добра.
— Да, только добра. Я часто чувствую, что не вижу многих вещей так же ясно, как другие, — продолжила она. — Похоже, я не могу найти оправдания человеческим поступкам. Мне кажется, что мир уродлив и жесток. Надеюсь, что я ошибаюсь.
— Мы все чувствуем подобное, стоит нам узнать о чем-нибудь ужасном. Иногда, когда я читаю о страшных трагедиях в газетах, я чувствую себя разъяренной на весь мир. Но ведь люди способны на подвиги, героизм, любовь, самопожертвование. Кроме того, люди способны творить. — Я подумала о картинах Рафаэля. Если мы можем создавать прекрасные произведения искусства, значит, мы не безнадежны.
— Послушайте меня. — Джайлс вернулся в бальный зал. Он присел на корточки рядом с леди Инскип и взял ее за руку. — Ужасные звуки, которые вы слышали, не имеют ничего общего с призраками, привидениями или еще чем-нибудь потусторонним. Эта часть дома построена над старой гипсовой шахтой. Я обнаружил это, когда исследовал карту местности. Фундамент постепенно оседает, так как шахта проваливается.
— Поэтому и двери постоянно заедает, а в комнатах пыль? Здание оседает вместе с фундаментом.
Из-под пола раздался стон. Несмотря на мою уверенность в том, что Джайлс прав, я вздрогнула. На этот раз стон звучал особенно по-человечески.
— Пойдемте, — сказал Джайлс и потянул леди Инскип за руку. — Не думаю, что здание рухнет сегодня, но нам все же стоит поскорей отсюда выбраться.
Леди Инскип, кажется, не поняла, что опасность, которая ей угрожает, скорее физическая, чем сверхъестественная. Женщина выглядела озадаченной и тесно прижималась к нам, словно опасалась быть похищенной мстительным злым духом.
— Что здесь происходит? — В дверь ворвался Френсис. Он тяжело дышал. — Только что позвонил Джеймс. Что случилось, Милли? Мой Бог, твое лицо! Я уверен, тебе не о чем беспокоиться. — Он взглянул на Джайлса. — Что происходит, Фордайс?
— О Френсис! — Леди Инскип робко положила ладонь на его рукав. — Мне очень жаль. Боюсь, что я не смогу больше притворяться.
Френсис увез леди Инскип в небольшой отель на побережье в Скарборо. Джайлс и я складывали книги из библиотеки в багажник автомобиля Пирса. Джайлс пообещал сэру Джеймсу, что попытается продать книги.
— Думаю, что леди Инскип станет лучше, ведь ей не придется больше притворяться, — сказала я. Мне с трудом удалось доковылять до автомобиля, в руках я держала тяжелую охапку сочинений Кларендона.
— Не знаю, возможно, ты права. Но одно, без сомнений, пойдет ей на пользу: леди Инскип окажется вдали от этого места. Френсис сказал, что договорился с куратором, в случае необходимости ему разрешили отсутствовать на работе целых три месяца.