Вор в роли Богарта (Блок) - страница 164

— Могу продемонстрировать вам каталог марок, — сказал я, — чтоб стало ясней. Анатрурийцы, как, впрочем, и сербы, и болгары, используют кириллический алфавит. И волею случая это обстоятельство играет в нашем расследовании ключевую роль. У хорватов и румын такой же алфавит, как и у нас, то есть латинский. У греков — греческий.

— Правильно, — подтвердил Маугли.

— Итак, кириллица. Этот алфавит был назван в честь святого Кирилла, который способствовал его распространению в Восточной Европе. Хотя, по всей вероятности, изобрел его все же не он. Сам он занимался миссионерской деятельностью в этом регионе вместе со своим братом, святым Мефодием, однако алфавит почему-то назвали не в честь Мефодия.

— Зато в честь этого, как его, Методия назвали школу актерского мастерства, — вставила Кэролайн. — В честь его и святого Станиславского.

— Кириллица во многом напоминает греческий алфавит, — продолжил я, — за тем исключением, что букв в нем больше. Кажется, около сорока, если мне не изменяет память, причем многие из них идентичны по написанию нашим английским буквам, а некоторые, на взгляд европейца, выглядят весьма экзотически. Так, у «N» перекладина наклонена в другую сторону, «V» перевернуто вверх ногами, еще парочка букв вообще напоминает следы куриной лапы. А некоторые хоть и выглядят точь-в-точь как наши, да значение у них совсем другое.

— Значение? — переспросила Кэролайн. — Какое у них может быть значение, Берн? Количество очков, которые они имеют в игре в скрэббл, что ли?

— Да нет, я о звуках, которые они передают. — Я указал на доску. — Пока до меня дошло, что предсмертное послание Кэппи написано кириллицей, я чуть голову не сломал. И тому есть две причины. Первая: он был американцем. И сначала я не знал, просто понятия не имел, что все это как-то связано с Анатрурией. И что ему доводилось бывать сильно восточнее Лонг-Айленда. Во-вторых, все шесть печатных заглавных букв, так отчетливо выведенные кровью, выглядят вполне по-американски. Но оказалось, что они вполне могли быть и кириллическими.

— Лично мне этот алфавит не знаком, — осторожно заметил Расмолиан. — Что они все же означают? И как прикажете их читать?

— «А» и «О» идентичны в обоих алфавитах, — принялся объяснять я, — «С» в кириллице соответствует нашему «S». «Р» эквивалентно нашему «R» или «ро» в греческом алфавите. «Н» напоминает греческую «эту», но в кириллице она эквивалентна нашей «N». Ну и, наконец, «В» — нашему «V».

Постукивая о доску мелом, я вывел транслитерацию слова на кириллице. И дал присутствующим несколько секунд осмыслить увиденное.