Ты — моя (Оттмен) - страница 61

Контора занимала два этажа в новом здании. Элси поднялась на лифте, предназначенном для главы компании и ее директоров. Первое впечатление простора и изысканной простоты померкло перед выставкой африканского искусства. Одна из секретарш обратила внимание на Элси, когда та вышла из лифта, и подвела ее к кабинету Гарса. Но около двери Элси остановила ее.

— Мой муж один? — тихо спросила она.

— Да, миссис Гиффорд.

— Тогда, если не возражаете, я устрою ему сюрприз.

Стараясь сдержать биение сердца, она бесшумно вошла в кабинет. Гарс сидел у письменного стола, повернув вращающееся кресло спиной к нему.

Она оставила вещи возле двери и на цыпочках подошла к столу. Наклонившись, она поцеловала мужа в шею.

— Я скучала по тебе сегодня. Просто больше не могла оставаться дома! — прошептала она, огибая стол с намерением сесть ему на колени...

...И застыла на месте. Человек, которого она видела перед собой, совершенно не был похож на мужа, дрожавшего от страсти в ее объятиях сегодня ночью.

У этого человека было совершенно белое лицо, глаза закрыты. Она уже видела его таким, когда у него болела голова, и еле слышно вздохнула.

Гарс тотчас открыл глаза. Он выпрямился, и черты его лица словно окаменели, черные брови сошлись на переносице.

— Моя контора не для тебя!

Элси отпрянула.

— Я же со всеми виделась вчера, поэтому решила, что мне больше не надо прятаться. — Она шагнула к нему. — Давно ты так? Кто-нибудь может увидеть. Гарс, так не может продолжаться.

— Мне надоело повторять, что мое здоровье — это мое дело. — Он недовольно сжал губы. — От твоей жалости мне только хуже.

Она выпрямилась.

— Жалости?

— Хватит играть. — В его голосе вновь появились начальственные ноты. — Я оценил твою жертву.

Ночью ты сделала героическое усилие ради слепца, но не стоит его повторять. Не бойся, больше я этого от тебя не потребую. К тому же, я вовсе не планировал создавать семью из жалости.

Если бы он ударил ее, ей было бы не так больно.

— Ты называешь любовь к мужу героическим усилием?

Голос у нее дрожал от обиды и злости. Но когда он улыбнулся, она испугалась.

— А как еще это назвать? Ты сделала одолжение слепцу. Пусть, мол, ненадолго почувствует себя настоящим мужчиной. — Он иронически улыбнулся. — Должен признать, Элси, ты великолепная актриса. Даже теперь, когда я понял, все равно у меня замирает сердце. Ночью... — Он помолчал. — Твое представление было безукоризненным. Я думал, что побывал на небесах и ты была там вместе со мной.

— Прекрати, Гарс!

— Если тебя это обрадует, признаю, что потерял голову в твоих объятиях. На некоторое время я запродал свою душу. К счастью, наступило утро и безумие кончилось.