Ты — моя (Оттмен) - страница 75

Он поцеловал ее в щеку и ушел, а Элси поняла, что адвокат готов исполнить все, как скажет Гарс.

Женщина закрыла за ним дверь. Она повернулась и в упор посмотрела на мужа. Надо было менять тактику.

— Он ушел.

— Да. Ты сама слышала, твое дальнейшее присутствие здесь не обязательно. Я развожусь с тобой, Элси. И не пытайся сопротивляться, только себе сделаешь хуже.

Она вздохнула.

— Все. Больше не сопротивляюсь. Получай свой развод. Я на все согласна.

Ни одним движением Гарс не выдал своих чувств, разве лишь побледнел под загаром.

— Правда? — недоверчиво переспросил он.

— Только не проси меня вернуть кольцо, которое ты мне подарил, когда сделал предложение. Это единственное воспоминание, которое я постараюсь сохранить, — вечер, когда ты попросил меня стать твоей женой. Такое случается только раз в жизни.

Он судорожно сжал пальцы в кулак и ничего не ответил. Все надежды, что Гарс смягчится и позволит ей остаться его женой, рухнули. Его решимость приводила ее в замешательство.

— Что ты будешь делать, Элси? — спросил он наконец, прерывая тягостное молчание.

Она вздернула подбородок.

— Тебя это больше не касается. Ты купил мне билет, и на этом наши отношения заканчиваются.

Остальное должен сделать Феликс, правильно? — Она смотрела, как он вцепился в край стола. — Если у меня все же родится ребенок, тебя поставить в известность или нет?

— Элси!

Она вздохнула, с удовольствием осознавая, что он совсем не так спокоен, как хотел бы быть.

— Ты сам сказал, что это только возможность, предположение. Я просто стараюсь обговорить все варианты, ведь мы больше не встретимся.

Гарс медленно встал из-за стола, взял пиджак и жилет, но двигался он так, словно в одночасье постарел лет на тридцать.

— Если будет ребенок, свяжись с Феликсом.

Но Элси решила идти до конца.

— Если я еще раз выйду замуж, дать ребенку твою фамилию или это не имеет для тебя значения?

Многие мужчины с радостью усыновляют детей, которых растят.

Губы у него от ярости вытянулись в одну тонкую линию, пока он надевал пиджак и совал галстук в карман.

— К чему все эти разговоры о ребенке, который, может быть, даже не существует?

Элси улыбнулась.

— Ты не ответил. Гарс, я хочу все решить теперь же. Еще не хватало лететь на край света из-за каких-то мелочей.

Его бледное лицо исказилось от бешенства.

— Обо всем позаботится Феликс.

Он направился к двери.

— Тогда нам больше не о чем говорить. Прощай, Гарс.

Он вцепился в ручку двери.

— Элси... — задыхаясь, проговорил он. — Скажи, тебе ничего больше не надо?

Не надо? Элси в недоумении уставилась на мужа.