— Без обид, янки, но я слышал, что ты — что-то вроде сорвиголовы.
— С тех пор как я неоднократно был спровоцирован за предыдущие несколько минут, я ведь не вышел из себя, не так ли? Кроме того, я очень полюбил вашу дочь, с тех пор как Джек стала моей заботой.
— Вы только что называли мою сестру Джек? — сказал Джереми, приподняв бровь. — Я думал, что вы и все ваши братья ненавидите имя, которое ей дал отец.
— Нет, мы ненавидим только твоего отца, — сказал Бойд с натянутой улыбкой.
Джереми хохотнул. Бойд не был удивлен.
— Слушайте, я, может, и самый младший из братьев Андерсонов, Энтони, но мне тридцать четыре года, и даже ваш собственный брат доверил мне заботу о его дочери. В записке говорится, что вы не можете лично сделать обмен, и я уверен, что вы не позволите пойти туда вашей жене, и не доверите это слуге, или кому-то, кого вы не знаете лично. И остальной части вашей семьи, кажется, нет в городе. Таким образом, я добровольно вызываюсь, поскольку очень хотел бы всадить кулак в того, кто это сделал, и поверьте, я буду рад помочь вам разыскать их впоследствии, но я думаю, сначала важнее благополучно доставить Джудит домой.
Джереми указал на записку, которую Бойд положил на стол.
— «Место встречи — первый перекресток к югу от города Нортгемптон». Вы хоть знаете, где Нортгемптон?
— Нет, но даже янки знают, как следовать за указателями, — сухо ответил Бойд.
Когда Джудит спряталась под одеялом на полу кареты, Кэти остановилась возле женщины. В сущности, у нее не было выбора. Пытаясь заставить их карету перевернуться, экипаж женщины почти столкнул их с дороги. Затем женщина слезла с высокого кучерского сиденья и направилась к их карете, растрепанная, с безумным видом, воинственно требуя впустить ее в их карету.
— Я так не думаю, — возмущенно сказала Кэти, сквозь открытое ими окно, — Из-за вас мы чуть было не попали в аварию! Если вы попытаетесь нас ограбить, предупреждаю, прямо сейчас я держу в руке пистолет.
На самом деле пистолета у нее не было, но ей следовало бы его иметь, и она решила приобрести его в ближайшем же городе, в который они приедут. Тем не менее она крепко сжала дверную ручку, на всякий случай, вдруг эта безумная женщина попытается ее резко дернуть и открыть. Но женщина, казалось, поверила, что у нее есть пистолет, и тут же растеряла всю свою воинственность. Вместо этого она начала скулить о своей неблагодарной, своевольной, лживой дочери с медно-рыжими волосами и голубыми глазами, которая сбежала из дому.
И словно для того, чтобы они усомнились, доверять ли девочке, если они помогали ей сбежать, она добавила: