Оливия колебалась, ей не хотелось показать свою слабость перед Стивеном, но и желания лезть в развалины у нее тоже не было.
— Ну, хорошо, я пойду и посмотрю сама, чтобы ты успокоился.
Она пробралась через густую траву и просунула голову в зияющее отверстие, которое когда-то было окном.
Внутри было темно, и сначала она почти ничего не разглядела. Потом она различила ржавую железную печку, остатки сломанного буфета — и неподвижно стоящую рядом с ним фигуру мужчины!
В оцепенении она смотрела на слабо различимое лицо, обращенное в ее сторону. В этой фигуре было что-то знакомое, и вдруг она поняла, кто это был... или по крайней мере, ей показалось, что она его узнала...
Оливия отпрянула от окна. Если мужчина в доме был Ларри Хадсон, почему он не вышел к ним? Что он делал там и почему не хотел, чтобы его видели?
Такая же озадаченная, как Стивен, она вернулась к детям.
— Это просто бродяга, — сказала она. — Наверное, ищет место для ночлега.
— Я был прав, ты же видела, — обрадованно сказал Стивен. — Я ведь говорил, что там кто-то есть.
Оливия поспешила с ними к дороге, ведущей домой.
— Кажется, сейчас пойдет дождь. Все небо черное. Нам надо торопиться. — Но не успела она это сказать, как над полем прокатился удар грома.
Мэнди очень боялась грозы. Когда первые тяжелые капли упали на землю, она припустилась бежать по дороге, и скоро все трое бежали, спасаясь от проливного дождя; Мэнди даже забыла свой страх перед грозой.
Их обогнала машина, проехала немного вперед и остановилась.
— Быстро садитесь в машину, — скомандовал Джейк Хадсон.
С мокрыми волосами, упавшими ей на лицо, в прилипшем к телу тонком платье, Оливия являла собой печальное зрелище. Она помогла детям забраться в машину и уже приготовилась последовать за ними.
Тут она увидела, что Джейк был не один.
Рядом с ним сидела девушка. Темноволосая симпатичная молодая особа с очень белой кожей, сильно накрашенными глазами и пышной прической.
Девушка придвинулась ближе к Джейку, освобождая место для Оливии. Дети забрались на заднее сиденье.
Джейк как бы между прочим сказал:
— Мейвис, это Оливия Керкленд из Розмари-Коттедж. Я думаю, вы еще не встречались.
— Привет, — сказала Оливия, испытывая некоторое чувство неловкости.
— Я слышала о вас, — произнесла Мейвис, внимательно глядя на Оливию. — Вы произвели настоящий фурор в клубе.
— Это была моя кузина Ева. Я не была в клубе, — заметила Оливия.
— А, понятно, — она вновь окинула взглядом Оливию. — А то я подумала, из-за чего весь этот шум?
Она говорила намеренно оскорбительным тоном. Вспышка молнии отвлекла внимание Оливии, заставив ее успокаивать вскрикнувшую от страха Мэнди.