Прикосновение к локтю заставило ее посмотреть вниз: она увидела, что ее свекровь вдруг превратилась в старуху, нуждающуюся в помощи, чтобы встать. И вот в это время, когда она хлопотала над женщиной, у которой ноги внезапно отказались служить, герцог Норфолкский, выглядящий, несколько неестественно, оказался рядом с ней и стал помогать леди Вестон встать на ноги, приговаривая:
— Пойдемте, пойдемте. Пошли, пошли.
— Лорд герцог, — сказала Роза.
— Да, моя дорогая? Да, да?
И он стал похлопывать ее по руке, вздыхая и покачивая головой, как балаганная кукла на ярмарке.
— Вы поможете мне?
В его глазах, прикрытых тяжелыми веками, промелькнула тень настороженности.
— Если это в моих силах, моя дорогая.
— Я хотела бы видеть Его Светлость. Вы должны устроить мне аудиенцию у короля.
— Но это же не принесет ничего хорошего! Вы только умножите свои страдания.
— Каждый человек имеет право подать прошение о помиловании. Не так ли, сэр?
— Разумеется.
— Тогда позвольте мне просить о помиловании моего мужа. Чем это повредит? Единственное — меня могут выгнать.
Норфолк заколебался, но вдруг вполне отчетливо, как если бы тот стоял рядом с ним и шептал ему прямо в ухо, услышал голос Захария: «Выполни просьбу. Помоги ей». Иллюзия была настолько сильной, что граф даже оглянулся.
— Что с вами?
— Мне кое-что послышалось. Хорошо, я сделаю все, что смогу. Но он сейчас в Хемптонском дворце. Это далеко.
— По воде нет. Можно нам поплыть туда с вами?
Герцог призадумался. Суду предстояло перейти к слушанию дела Анны Болейн и ее брата, однако, согласно законам страны, судить их могли только равные им по титулу, а таковых на этом заседании попросту не хватало. Поэтому разбирательство в отношении королевы пришлось отложить до понедельника. И Говард в любом случае был обязан немедленно доложить об этом королю.
«Отсрочка суда — это только совпадение или тактика? — думал он. — Я смогу собрать всех пэров не раньше, чем завтра, а значит, у них будут целые сутки, чтобы хорошенько пораскинуть умом над уликами против ее любовников. Если так и задумано, то это весьма ловкий трюк».
Но мертвенно-бледное лицо Розы Вестон смотрело на него, она ждала ответа, и он согласился:
— Да. Мы поедем сейчас же. Но будьте готовы к худшему. У Его Светлости крутой нрав.
— Теперь терять нечего, — пролепетала она.
Несмотря на кажущееся спокойствие этих двух женщин, их молчание обескураживало герцога: а тем временем огромная его барка проплывала мимо прекрасных берегов Темзы, миновала тихие сонные деревни Челси и Ричмонд, тучные пастбища, стремясь туда, где вдали находился самый величественный из дворцов — бывшая собственность давно умершего кардинала Уолси. И вот, наконец, Роза прервала тревожное безмолвие.