На руинах «Колдовства» (Нильсен) - страница 107

Отис улыбнулся и медленно сказал:

— Пересмешник крадет все песни, что слышит, не так ли? Ты можешь сказать мне, какой птице он сейчас подражает?

Раб сказал:

— Желтая славка. — И издал музыкальную трель. — Кардинал. — И просвистел нисходящий тон.

Отис оценивающе захихикал.

— Канадский гусь. — Раб так реалистично изобразил далекую стаю, летящую над головой, что Отис чуть не поднял глаза к небу. И все это было сделано с неизменным апатичным выражением лица.

— Я потрясен, — пылко сказал Отис. — Скажи мне, ты видел танагру?

Черный мужчина быстро взглянул на него, затем ответил отрывистым «Пик-пик? Пик-и-пик-и-пик».

Отис громко рассмеялся:

— Как думаешь, ты сможешь сегодня найти мне танагру?

— Да, господин.

— Хороший человек.

— Иди скажи поварихе, чтобы приготовила ленч для месье Отиса, — приказал плантатор. — Ты отведешь его туда, где можно найти танагру.

— Да, господин.

Леон кивнул и захромал прочь, перед уходом взглянув через плечо на хозяйского гостя. Это был гордый взгляд, противоречивший его проявлению покорности и унижения, и неуловимо снисходительный.

Отис был заинтригован. Плантатор явно ничего не заметил.

— Он кажется умным парнем, — сказал Отис.

— Я не назвал бы это умом, месье. Как у пересмешника, у него дар подражания.

— Действительно. Месье, прошу вашего разрешения стрелять, если мы найдем танагру. Я не люблю убивать певчих птиц, но необходимо принести образец в студию. Я хочу раскрасить каждое перышко. У меня хорошая память на детали, но не настолько.

Плантатор пожал плечами:

— У нас много певчих птиц, месье. Я уверен, что могу поделиться с вами.

Час спустя они отправились в путь. Леон нес папку Отиса на одном плече и рюкзак с рисовальными принадлежностями, бутылкой вина и едой — на другом. Отис нес свое ружье, так как месье Виго предупредил не отдавать его Леону. Как и предсказывал хозяин, Леон, несмотря на хромоту, шел быстро.

Когда они преодолели выгоны, где паслись лошади, и направились к лесу, Отис спросил:

— Ты родился с короткой ногой, Леон?

— Нет, господин.

— Что случилось?

— Когда я был маленьким, я очень рассердил отца господина и он сбросил меня с галереи.

— Господи! С верхней галереи?

— Да, господин. Я сломал ногу и никогда уже не мог ходить прямо.

Отис поморщился и несколько минут старался скрыть жаркий гнев, который вызывало в нем рабство, всепоглощающую ярость, заставившую его бросить прибыльную портретную живопись и отправиться на Юг, чтобы освободить столько рабов, сколько он сможет.

— А теперь с тобой хорошо обращаются?

— Да, господин.

— Ты когда-нибудь мечтаешь о свободе?