У Симоны заныло сердце.
— Вы прекратите говорить обо мне, как об одной из моих лошадей?
Ей было неловко из-за такого количества лжи.
Алекс рассмеялся:
— Вам не надо беспокоиться о Симоне, маман. Когда ей понадобится муж, он у нее будет.
В тот вечер, когда экипаж подкатил к ступенькам дома и Роб помогал няням вынести спящих детей, одетый в темное мужчина подошел к нему, ведя своего коня.
— Месье Робишо, позвольте поговорить с вами.
Роб узнал Пикенза.
— Минуточку, — сказал он и отвернулся, помогая Тони выйти из экипажа.
Тони с отвращением посмотрела на безобразное лицо охотника за рабами и последовала за нянями с детьми в дом, но Роб отпустил экипаж и остался.
— Да, Пикенз?
— Я собираюсь на Север, в Натчез, искать беглеца, — сказал Резаный. — Не хотите, чтобы я поискал след вашего Ноэля?
— Его след давно поостыл.
— Ноэль мог затаиться где-нибудь по дороге.
— Да, — сказал Роб и задумался. По дороге домой из Беллемонта у него появились смутные подозрения. — Ты говоришь, что отправляешься за беглецом? Мужчиной или женщиной?
— Женщиной, с новорожденным. Найти их будет нетрудно, и предложено большое вознаграждение.
— Ты едешь через Батон-Руж? Как ты едешь?
— Верхом.
— Ты можешь кое-что сделать для меня в этом городе. Выясни, прибудет ли моя золовка, мадемуазель Арчер, на плантацию Фруазин в целости и сохранности. Она отплывает утром на «Цыганской Королеве».
— Фруазин. И вы хотите, чтобы я поспрашивал насчет вашего раба?
— Да, и вознаграждение остается. Что касается моей золовки, ты можешь отправить мне письмо. Я возмещу твои расходы.
— Да, сэр. — Резаный приподнял шляпу, вскочил на лошадь и ускакал.
Симона почти не спала всю ночь. Очень рано ее сундук и новый саквояж погрузили в экипаж, и она отправилась в город с Алексом и Орелией.
Когда они выехали из Беллемонта, Алекс сказал:
— Давай уточним снова все детали, Симона. По дороге в Батон-Руж, ты будешь занимать две каюты: одну — как Симона Арчер, а другую, рядом с ней…
Симона удивленно взглянула на Орелию. Она увидела искры в ее глазах и осознала, что золовка вкралась в их заговор.
— …как мадам Риго, вдова, путешествующая в Миссури с новорожденной дочерью и кормилицей. Орелия взойдет на борт «Цыганской Королевы» как мадам Риго, взяв кормилицу, потом приедем мы.
— Орелия? Твоя мать знает об этом?
— Мы это придумали с Клео, — сказал Алекс, — когда я обнаружил, что у нас больше нет секретов от Орелии. Она сядет на корабль в трауре и отведет рабыню в каюту. Затем она снимет черную одежду и присоединится к нам, чтобы сойти со мной с корабля.
К ним подъехал еще один экипаж, и Алекс просигналил кучеру остановиться. Второй экипаж также остановился.