Избалованные смертью (Робертс) - страница 229

— Вам мало платят. — Он вышел из тени в дальнем конце церкви.

— А ты чего так дергаешься? Сколько мне платят, не твое дело. Тут главное — власть. Это бесподобно — смотреть, как подозреваемые мочой исходят, стоит мне на них надавить. У тебя пять минут, — предупредила Ева, когда детектив Кармайкл прошептала ей на ухо, что Мориарти на подходе.

— Вы не представляете, как много это для меня значит — что вы пришли сюда вот так. Я понимаю, под каким ужасным давлением вы находитесь.

— А на это существует выпивка. К черту давление. Закрою это дело и буду светиться на экранах месяцами. Может, еще одну книгу обо мне напишут. Пара богатых придурков вроде вас с Мориарти… Пресса ко мне на карачках приползет.

— Это не я, это все Слай. — Дадли сделал несколько шагов к ней и опять остановился. — Я его прикрывал, но я не знал, что он натворил. Если бы я знал… Я только сегодня вечером узнал правду.

— Ты даром тратишь время, Дадли. Говори давай, а не то отволоку в участок за приставания к офицеру. Я не в настроении тащиться в Управление, да еще вместе с тобой.

«Мориарти у дверей», — прозвучало предупреждение у нее в ухе, и в тот же миг она заметила легкую вибрацию телефона в кармане у Дадли. Он сунул руку в карман.

— Эй, руки наружу, чтоб я их видела! — Ева принялась пьяным жестом рыться в сумочке.

— Прошу прощения. — Дадли вскинул руки. — Я нервничаю, у меня сердце болит. Вы должны мне помочь! — И он, словно в отчаянии, схватил ее за оба запястья.

Дверь распахнулась у нее за спиной. Еве пришлось подавить инстинктивное желание защищаться. Вместо этого она пошатнулась. И почувствовала, как к ее горлу прижали электрошокер.

— Стой очень тихо! — приказал Мориарти.

— Эй, погоди, погоди! — заорал Дадли. — Еще не время. Черт бы тебя побрал, Слай! Не вздумай жульничать.

— Просто привлекаю ее внимание. — Мориарти опустил электрошокер к плечу Евы.

«Это меня свалит, но не убьет», — подумала Ева.

— Что это за игра, черт побери?

— Это не игра, лейтенант, — сказал ей Дадли. — Игры — это для детей. А это… это приключение. Это турнир. А ну-ка, брось эту хорошенькую сумочку! А не то Слай сделает тебе очень-очень больно.

— О-о-очень больно, — повторил он, когда она заколебалась.

— Давайте не будем нервничать. — Ева разжала пальцы и уронила сумку.

— Жаль, времени у нас маловато. — Дадли отошел назад и наклонился. — Мы-то надеялись, что времени у нас будет побольше, когда очередь дойдет до тебя. И мы собирались устроить это в соборе Святого Патрика. Это было бы грандиозно.

— Это прогремело бы на всю страну, — поддержал друга Мориарти. — А это что за место? Совершенно непримечательное.