Рейчел не отступила назад.
— Ты сам все отлично знаешь. — Ее глаза потемнели от злости, сделавшись от расширившихся зрачков почти угольными. — Богатый. Всемогущий. Безжалостный. Вот твое жизненное кредо!
— И это все, что ты можешь обо мне сказать?
А как насчет: страстный, опытный, искушенный?
Аллан даже не предполагал, что можно краснеть так сильно. Но теперь понял, что ошибался.
У Рейчел сделались пунцовыми даже уши. Несмотря на свой гнев, Хокинг казался озадаченным таким противоречием. Расчетливая воровка?
Или краснеющая невинность? Что было истинным? Обе роли она играла так убедительно!
Аллан снова подумал о своем безумном плане.
Посмеет ли он так рисковать?
Словно спохватившись только сейчас, Рейчел запахнула плащ.
— Станет ли тебе легче, если я признаю, что совершила непростительную ошибку прошлой ночью? Огромную ошибку, в которой очень раскаиваюсь. Извини.
От ее извинения Аллану конечно же не стало лучше.
— Я все еще до конца так и не разобрался, почему не должен сажать тебя в тюрьму? Ведь в любом случае было совершено ограбление?
Она твердо выдержала его взгляд.
— Пожалуй, у тебя действительно нет ни малейшего повода верить тому, что я говорю. Но я все равно собираюсь рассказать тебе всю правду.
И жалею, что не сделала этого сразу, как только мы встретились здесь вчера.
— Трудно расставаться со старыми привычками.
Девушка проигнорировала его сарказм.
— Прошлой ночью я пришла сюда, чтобы вернуть бриллиантовую диадему. Мой дед снова выкрал ее, пока твоя семья отсутствовала, а в доме работали маляры. Генри одержим этой вещью. И одержим местью, которую он копил последние сорок лет.
— Хочешь сказать, что старик прошел через одну из лучших охранных систем, установленную по всему дому, а я даже не узнал об этом?
— Может, Генри и стар, но он не выжил из ума, — ответила Рейчел. — И к тому же научился многим хитростям в тюрьме, пока отбывал наказание за первое похищение диадемы. Он и меня научил кое-чему. Но до вчерашней ночи я не пользовалась этими знаниями. Клянусь.
— 1- Что ж, мне льстит стать первым в твоем послужном списке, произнес Аллан, криво усмехнувшись.
— И сюда я пришла ради своего деда, — продолжала Рейчел, словно не слыша злой реплики. — Потому что мне невыносима мысль, что он снова может оказаться в тюрьме. Я очень люблю Генри. — Ее губы задрожали. — Жаль, что ты не в состоянии этого понять.
Нет, она ошибалась. Аллан был в состоянии понять такое. Даже больше, чем она думала. Только он не был убежден, что эта женщина говорила ему правду. Старый Генри Доув был известным преступником. Но все же…