Сначала она подумала, что нужно сделать как раз то, что предлагал Колин, но ведь Алан отослал ее, собираясь заняться каким-то делом. Не могла же она прибежать к нему с воплем о помощи, если он этой помощи не предложил. Но главное, нельзя было беспокоить его, потому что он еще не поправился. Она не могла допустить, чтобы от ее неприятностей здоровье герцога снова ухудшилось.
А герцогиня, при всех ее либеральных взглядах, едва ли захочет лицезреть у себя человека, обвиняемого в предательстве. Что, если эту тщедушную леди хватит апоплексический удар? Ради них она должна отправиться домой.
Засунув в рукав тревожное послание Эмити, Грейс согнала с лица озабоченное выражение. Однако, когда она вошла в салон к герцогине, ей не удалось настолько же успешно скрыть свое смятение, потому что она заметила название книги, которую герцогиня при се появлении отложила в сторону: «Истории про петушков и быков».
Судя но тому, каким хмурым взглядом одарила ее леди Станден, Грейс вполне ожидала услышать, что ей следует отправиться домой вместе с племянником. Поэтому она сама предложила, что отвезет племянника домой через три дня, как и было запланировано.
К удивлению, ее не только не прогнали, но настояли, чтобы она осталась у них в имении и оттуда следила за развитием событий в Лондоне. И, несмотря на благодарность за то, что ее не отослали домой, она все же спрашивала себя, не означает ли это для нее домашний арест.
Почему такие недостойные мысли закрались ей в голову, она и сама не знала. Ни герцог, ни его бабушка никогда и ничем не выдавали своих сомнений, если таковые имелись, в ее невиновности.
Запоздало ругая себя за то, что ей пришла в голову мысль изложить свои идеи, о которых Дю Барри отзывался как о заслуживающих похвал и могущих принести прибыль, в этой ненавистной книжице, три дня спустя она глядела вслед громыхающей по гравию коляске, увозившей Хью в Лондон. Мальчик высунулся из окна и помахал ей на прощание, и когда коляска сворачивала на большую дорогу у подножия холма, ей даже послышалось, что он крикнул: «Надеюсь, что история будет со счастливым концом». Но потом все же решила, что это лишь стук ее собственного сердца, бьющегося в унисон с глупыми идиллическими надеждами.
Счастливого конца она не заслуживала.
Когда Грейс вернулась в дом, герцогиня, сунув ей в руки корзинку, послала ее в сад со словами:
— Что-то ты слишком бледненькая, дитя мое. Иди-ка срежь мне роз.
— Хорошо, ваша светлость, — отозвалась Грейс, машинально присев в глубоком реверансе. Потом, пробравшись через изящный лабиринт мебели, она вышла в сад.