— Благодарю вас, — сказала она, и только тут вспомнила о пчелином укусе. Опершись на стол, она добавила: — Хочу пожелать вам спокойной ночи, пока вы не захвалили меня до потери сознания.
Будто пораженный ее резкой холодностью, герцог царственно встал со стула. Загадочно улыбаясь, он сказал:
— Вы ошибаетесь, мэм, если считаете себя обделенной талантами. Ваша женственность способна взбудоражить кровь во сто крат сильнее, чем все наполеоновские легионы, вместе взятые.
Поклонившись, он пообещал, что на следующее утро проводит ее до Лондона, чтобы обеспечить безопасность путешествия. После этого он стал подниматься к себе, держась безукоризненно прямо.
Высказанное предложение заставило Грейс отказаться от мысли встретиться с ним еще когда-либо, но это решение вызвало в ней почему-то чувство сожаления.
На следующее утро хозяйка гостиницы поставила на столик рядом с правым локтем герцога поднос, на котором лежала какая-то скомканная бумажка. Вырванный из сладкого утреннего сна, герцог поставил кружку с кофе на стол и раздраженно спросил:
— Что это?
Уже узнавшая от напыщенного герцогова грума, что ее гостиницу почтил своим присутствием герцог Станденский, путешествующий инкогнито, хозяйка нервозно сделала реверанс и ответила:
— Прошу прощения, ваша светлость, это от мисс.
Прищуренные глаза Стандена скользнули с неопрятной бумажки на эту суетливую женщину, и он спросил:
— Где она? Она уже должна быть на ногах. За сегодняшний день нам нужно покрыть приличное расстояние, чтобы добраться до города засветло.
— Уехала, ваша светлость.
Хозяйка нервно мяла угол синего фартука.
— Уехала затемно со своими слугами, ваша светлость.
Свое огорчение герцог выдал только тем, что чуть сильнее сжал зубы.
— Что, действительно? А вы не попытались задержать ее?
— Но как же я могла, сэр? — и женщина развела руки, показывая, что вовсе не она виновница разочарования его милости. — Вы ведь заплатили за нее.
Герцог взял с подноса бумажный комок и высыпал себе на ладонь несколько шиллингов.
— Что это?
— Она сказала, это в оплату за повреждение вашей коляски.
Пальцы Стандена конвульсивно сжали монеты; они были липкими на ощупь, словно у предыдущей владелицы хранились в ридикюле вместе с лимонными леденцами. И это подношение, вне всякого сомнения, было сделано с такой же чистосердечностью и наивностью, как и ее предложение отвезти его в Лондон в своем экипаже.
Ну что за ребенок! Если кому-то и требовалась защита, так это ей, подумал он с нежностью, и его сердце сжалось от переполнявшего его сочувствия. Никогда не встречал он женщин, подобных мисс Дэвис из Черхилла, которая сначала предлагает разделить комфорт собственного экипажа, а потом удирает, словно перепуганный котенок.