Опасный талант (Опасный талант) - страница 78

Его прикосновение разбудило Грейс. Подумав, видно, что Хью стало лучше, она вскочила с кресла и метнулась к постели мальчика. Листки упали с ее колен и разлетелись по полу. Наклонившись над племянником, она пощупала его по-прежнему горячий лоб и убедилась, что он спит.

Пока она занималась Хью, Станден наклонился и стал подбирать с пола ее записки. Ему удалось прочесть несколько строк, и он облегченно вздохнул: она писала о своей озабоченности здоровьем племянника. Выравнивая листки в аккуратную стопку, герцог пожалел, что не имеет, по сути, права сказать что-нибудь ей в утешение.

Когда Грейс выпрямилась, чтобы взглянуть на хозяина дома, она увидела, что он подбирает с пола листки ее письма, нисколько, по-видимому, не интересуясь их содержанием. Сцепив руки, чтобы подавить желание протянуть их за своим письмом, она сказала:

— Я хотела рассказать ему обещанную сказку, но он спит.

Она еще не успела договорить, как герцог взял ее за руку и потянул в сторону от постели Хью.

— Теперь уже не получится, — заметил он, ведя Грейс в сторону ее комнаты. — Доктор Тумбс сказал мне, что дал мальчику успокоительное. Самое лучшее, что вы можете сейчас для него сделать, это немного отдохнуть сами.

Когда она попыталась возразить, Станден заверил ее, что с мальчиком все будет в порядке, так как он поручил Лэтхэму присматривать за ним.

И хотя совесть не позволяла ей бросить Хью и идти самой отдыхать, она все же понимала, что спорить с хозяином бесполезно. Перед дверью своей комнаты она повернулась к нему, и принимая от него свои листки, устало улыбнулась.

— Вы бессердечны, ваша светлость, — сказала она с мягкой укоризной.

— Это следствие моего положения в обществе, — ответил Станден.

В его голосе, однако, послышалось что-то непривычное, какой-то подвох. Чуть смущенно прокашлявшись, он сцепил руки у себя за спиной, чтобы ненароком не обнять свою озабоченную гостью.

Грейс хихикнула. Сейчас Станден выглядел так по-ребячески — и совершенно не бессердечным — что ей пришлось вознаградить его одобрительными словами:

— Вы так редко стараетесь произвести впечатление своим титулом, что я бы подумала, что вы стыдитесь его.

— Я просто редко об этом думаю, — задумчиво потирая подбородок, отвечал герцог. Потом, вызывающе ухмыляясь, он протянул руку и оперся на дверной косяк выше ее плеча. — Поэтому я вам и понравился?

Непроизвольно прижав свои листки к груди, словно защищаясь ими, Грейс вспыхнула и, запинаясь, произнесла:

— В-вы слишком самоуверенны.

Она смущенно опустила взор. Как он мог подумать, что нравится ей только потому, что имеет титул герцога?