— Клэм, — заметил Уэвер через несколько минут, — пожалуй, что-то вырисовывается. Внимание, посмотри налево. Мы уже где-то очень недалеко от нужной нам улицы.
Противотуманные фары осветили кювет и кустарник над ним.
— Вот она, та аллея, о которой говорила Шейла, — воскликнул Уэвер.
Гаррет остановил «понтиак» на заросшей травой обочине.
— Давай-ка дальше пойдем пешком. Так будет лучше, — предложил он.
Том и Клэм вышли из машины. Их сразу окутал сырой, холодный воздух. Гаррет захватил с собой электрический фонарь, но пользоваться им пока не стал.
Часто спотыкаясь о кочки, они двинулись к вилле по правой обочине. Неподвижные деревья тяжелым сводом смыкали ветви над их головами. Иногда под ногами трещала ветка, шум вспугивал голубей, взлетавших, громко хлопая крыльями.
Гаррет остановился.
— Том, посмотри, вилла!
Уэвер потер глаза и напряг зрение.
— Похоже на нее, — подтвердил он. — Как ты думаешь, нас угостят водкой и предложат паюсной икры? Ах, как было бы сейчас приятно лежать спокойно в постели и наслаждаться липовым чаем.
— Ты стареешь прямо на глазах.
— Поживешь с мое, тогда поймешь, какое это удовольствие вместо безумных шатаний по ночному городу забраться в теплую постель и, лежа с газетой в руках, попивать горячий грог, пунш или еще чего-нибудь в этом роде, — мечтательно возразил Уэвер.
Они шли настороженно, прислушиваясь к малейшему звуку.
— Зачем ты поднял шум в прессе? По-моему, это совершенно лишнее, — продолжил прерванный разговор Уэвер.
— Наоборот, Том, я нацелился на Стейнера. Заявлением в прессе я, как палкой, разворошил этот муравейник. И мой удар по людям Стейнера должен его серьезно обеспокоить. Мне нужно, чтобы он усомнился в собственной неуязвимости. Нужно поколебать его уверенность в своих силах и людях.
Мрачная громада виллы проступала в темноте все отчетливее. Свет не горел ни в одном окне, хотя часы показывали лишь начало одиннадцатого.
— На первый взгляд, — прошептал Уэвер, — хозяева решили нас не дожидаться и спокойно удрали.
— Сейчас все узнаем. Ступайте по гравию осторожнее — лишний шум нам ни к чему.
Уэвер наступил на что-то мягкое, чуть подвернул ногу и яростно чертыхнулся. Наклонившись, он сказал:
— Клэм, смотри, какая удача! Я нашел женскую туфлю!
— Поздравляю! Захвати ее с собой. Придешь домой— поставишь в рамочку. Это, вероятно, та, что потеряла Шейла.
Они достигла крыльца и, крадучись, поднялись по ступеням. Гаррет вытащил связку ключей и отмычек, которыми он пользовался еще на Фостер-стрит. Одна из отмычек подошла. Гаррет надавил на дверь, бесшумно отворил ее и зажег фонарь.