Что было крайне необычно. Даже неслыханно, в самом деле…
Словно прочтя ее мысли, дама поставила свечу и затем сделала реверанс, опустив глаза при обращении к принцессе. «Ваше Королевское Высочество, — промолвила она, — главный дворецкий приносит свои нижайшие извинения, но произошла какая-то путаница с очередностью дежурств. Вместе с домоправителем они сейчас пытаются в этом разобраться, Ваше Высочество».
Это звучало вполне правдоподобно. Путаница и неразбериха были частыми гостьями в жизни дворца, и было известно, сколь оживленные диалоги происходили в таких случаях между главным дворецким и домоправителем.
— Бог мой, — сказала она, радуясь при этом, что к ее голосу вернулось обычное звучание, — там скандал?
— Да, почти потасовка, Ваше Высочество.
Принцесса глянула на мать, понимая, что никакой скандал не пойдет ни в какое сравнение с тем волнением, в которое мгновенно придет герцогиня, узнай она о том. Виктория прожила в Кенсингтонском дворце почти всю жизнь и никогда не знала, что может произойти, и одному Богу известно, какой может быть реакция ее матери.
— Очень хорошо, — сказала принцесса, — а наша задача, чтобы не стало еще хуже…
Она показала глазами на спящую герцогиню и приложила палец к губам.
— Вы можете продолжать, — добавила Виктория.
На мгновение лицо дамы осветилось, когда она подошла ближе к свече, и Виктория воспользовалась возможностью рассмотреть ее чуть лучше, однако и теперь она никак не могла ее признать. Придворная дама в спальне ее матери, возможно, из новеньких; впрочем, они там имели полную независимость, когда дело доходило до найма персонала. Она была даже красивой, во всяком случае, ее лицо притягивало. Потом оно снова оказалось в тени — женщина повернулась спиной и начала заниматься кроватями, готовя постели ко сну.
Снаружи послышался отдаленный рокот. Летняя гроза? Виктории почудилось, что комната вдруг осветилась ярче, будто от вспышки молнии, и словно в подтверждение раздался второй удар грома.
Ей стало уютно от мысли, что она сейчас не снаружи, а под безопасным кровом; она повернулась к придворной даме спиной, и ее мысли вновь унеслись к Альберту.
Она должна была признать, что не сразу поддалась чарам принца, хотя сомневаться в его огромном обаянии не приходилось. Несомненно, из них двоих он был намного красивее; она обратила внимание и на его изящный нос, и, в особенности, на рот. Эта часть лица весьма ее интересовала. Ей нравилось смотреть на рот собеседника во время разговора. Пусть другие говорят, что контакт устанавливается глазами. Но Виктория, как обычно, в любом деле следовала своим собственным ощущениям, и для нее главное о собеседнике говорил его рот. У Альберта губы были полными и мягкими; ей нравились его усы. О, его глаза были тоже ласковыми, яркими и ясными. Более того, он отличался музыкальностью и умел хорошо рисовать.