Он закрыл лицо руками. Кто-то должен наконец ею управлять железной рукой. Когда-то роль такого воспитателя и наставника принадлежала ему. Но у нее есть отец и четыре брата, и кто-то из них, например Девлин, должен был серьезно с ней поговорить. Ни одна женщина ее положения в обществе не может так откровенно предлагать себя мужчине. Она рискует и находится в опасности.
О чем она только думает?
Я знаю, что ты чувствуешь…
Я жду тебя сегодня ночью…
Нет, надо бежать, и немедленно. Мчаться отсюда без оглядки.
Он не пойдет к ней сегодня.
Даже если это означает, что он никогда ее больше не увидит.
— Рекс, — позвал Клифф, остановившись на пороге небольшой библиотеки.
Рекс сидел спиной к двери и смотрел в пустой очаг. Он о чем-то думал, и вид у него был мрачный. Он мгновенно обернулся на голос брата и сразу заулыбался. Встал и, припадая на костыль, направился к нему. Они обнялись и похлопали друг друга по спине.
— Как ты?
Клифф не был дома почти год и в последний свой приезд не застал в Адере Рекса. Они виделись в Лондоне прошлой зимой.
— Все в порядке. А ты, как всегда, великолепно выглядишь. — Рекс окинул взглядом брата. — Несмотря на костюм джентльмена, похож на варвара.
Клифф рассмеялся. Его волосы были слишком длинны, это правда, и все считают, что он похож на варвара или на мавра с золотистой кожей, хотя им невдомек, что он всегда носит нож у пояса, прячет стилет в рукаве и кинжал засунут за сапог, поэтому, даже надевая вечерний костюм, он не носил башмаков.
— Ты стал придирчивым. Что происходит в Корнуолле?
Рекс покачал головой:
— Абсолютно ничего.
Клифф прошел к столику на колесах и налил в два стакана бурбона.
— Как ты можешь сидеть безвылазно дома, я бы не выдержал и сошел с ума от скуки.
— Но я привожу в порядок имение. Это моя жизнь, — ответил Рекс, беря у него стакан.
Они были не похожи во всем, как день и ночь. Клиффу было не понять, как можно себя заключить в корнуолльском имении, где вокруг ни души на много миль.
— Надеюсь, у тебя есть прекрасная любовница, согревающая тебе постель.
— У меня полно готовых к моим услугам служанок. Я не могу позволить себе красавицу.
Улыбка исчезла с лица Клиффа. Он давно забыл то время, когда пользовался вниманием служанок, и сейчас не мог себе даже представить, что можно иметь связь с прислугой. Вернувшись домой вчера поздно ночью, он еще застал засидевшихся за картами гостей и за игрой в вист сумел соблазнить леди Бартон, быстрый флирт привел к желаемому результату, когда ее карточный партнер ретировался. Некрасивые женщины для него не существовали. Может быть, он найдет для брата красивую куртизанку. И это поможет тому скрасить холостяцкие дни.