— Собирайся, Пол, поедем к ней. — Мейсон встал. — Пожалуй, ты тоже поедешь с нами, — обратился к Делле Стрит. — Не забудь взять с собой блокнот. Когда будешь записывать разговор, пометь, что я представился ей как адвокат, выступающий от имени лица, которое обвиняют в убийстве ее мужа. Поехали.
— На твоей или на моей машине? — поинтересовался Дрейк.
— На моей. Я поведу машину. У тебя есть адрес кафе?
— Да. Вначале позвонишь?
— Нет, — немного подумав, решил Мейсон. — Появимся неожиданно. А то она, не дай Бог, позвонит в полицию, и там начнут строить всякие домыслы, что не входит в мои планы.
Искусно лавируя среди машин, Мейсон подъехал к кафе. Там было немноголюдно. Они подошли к кассе. Блондинка за кассой захлопнула журнал, который читала, и посмотрела на них твердым оценивающим взглядом.
— Что вам угодно?
— Вы Инез Фремонт? — обратился к ней Мейсон. На какое-то мгновение женщина замерла.
— Да, — наконец ответила она. — В чем дело?
— Я Перри Мейсон. Это Делла Стрит, мой секретарь, и Пол Дрейк, частный детектив, — представил он их. — Буду говорить с вами откровенно, миссис Фремонт. Полагаю, вам известно, что вашего мужа нет в живых и…
— Я все знаю. Здесь уже была полиция. Хотели получить нужную информацию.
— Они получили ее?
— Нет.
— Вам известны обстоятельства смерти мужа?
— Да.
— Я понимаю, что затрагиваю очень личный вопрос. Если не ошибаюсь, вы разошлись?
— Да.
— Можем мы коснуться этой темы?
— Я не расположена к такому разговору.
— Я хочу раскрыть свои карты, миссис Фремонт, Я представляю молодую женщину Нэнси Бэнкс, которую обвиняют в убийстве вашего мужа. Думаю, она не виновата. Однако косвенные улики указывают на нее. Мне нужны факты. Уверяю, что не причиню вам вреда. Но мне хотелось кое-что услышать от вас, если, конечно, вы согласитесь поговорить со мной.
— Если она его убила, — коротко сказала Инез Фремонт, — то заслуживает награды.
— Думаю, она его не убивала, миссис Фремонт. Но чтобы защитить ее, я должен знать все.
— Что вы хотите услышать от меня?
— Мистер Фремонт был раньше женат?
— Нет.
— А вы?
— Была.
— Брак был расторгнут?
— Да.
Мейсон ждал продолжения, но женщина замолчала. Вскоре молчание стало тягостным.
— Ничем не могу вам помочь, — наконец вымолвила она.
— Вы имеете право на наследство. Вы консультировались у адвоката?
— У меня такого права нет. Я подписала соглашение.
— Что вы хотите этим сказать?
— Он заставил меня это сделать.
— Не могли бы вы рассказать, как это произошло?
— Послушайте, мистер Мейсон. Мне больно об этом вспоминать.
— Вы вышли замуж три года назад?
— Да.