Нежданное наследство (Биггс) - страница 113

Но не прошло и получаса, как Коди уже был готов мчаться сломя голову в лагерь: Ланс оставил своих поклонников и направился к Шелби.

— Нет! — Сам того не замечая, он заговорил вслух. — Не подходи к ней. Нет, черт бы тебя побрал! Убирайся, Мердок, иди своей дорогой!..

Ланс сел рядом с Шелби и взял ее за руку.

— Ах ты, сукин сын! — выругался Коди, но так и не смог заставить себя опустить бинокль.

Видя, как она улыбается этому актеришке, смеется его шуткам, позволяет его руке гладить свою, ковбой чувствовал, что его сердце рвется на куски. Потом оба внезапно посерьезнели: Ланс что-то горячо говорил ей, а она слушала. Коди бесился от того, что не может услышать их разговор, не может даже прочесть его по губам…

Затем Ланс наклонился и поцеловал ее. Кровь ударила Коди в голову. Его пальцы судорожно сжались, словно сдавливая горло соперника.

Он вскочил на ноги, бросился к Солдату, швырнул бинокль назад в седельную сумку и вскочил в седло.

— Все, парень, пора домой, — сказал он коню и, оставляя в стороне лагерь, поскакал по направлению к ранчо. То, что он видел, было невыносимо, и его сердце терзала ревность. Но имел ли он на нее право? Ведь не далее как сегодня утром он принял решение, и чем раньше оно будет осуществлено, тем лучше.

Уже начинало смеркаться, когда отряд въехал в ворота ранчо. И гости, и ковбои смертельно устали. Они молча покачивались в седлах, лишь изредка обмениваясь скупыми фразами. Ковбои были измотаны двойной нагрузкой — им приходилось следить за стадом и за «работой» гостей, что на самом деле означало делать все за них; сами же постояльцы, утомленные непривычно долгой поездкой и избытком впечатлений, мечтали добраться поскорее до привычного комфорта. Даже Ротмены забыли на время о неприятной истории, приключившейся с их сыном.

Мери приготовила обильный ужин, и в столовой их ждали накрытые столы — оставалось лишь войти туда и наполнить тарелки. Но сделать это сумели не все: некоторые, вконец обессилев, сразу ушли спать.

Ковбои отправились на кухню, а Шелби прошла с гостями в столовую. Она любила эту просторную комнату, из окон которой были видны пастбища за домом, часть долины и горы вдалеке.

Эва Монтальво села за тот же столик, что и Шелби, а рядом с ней устроился мужчина, которого Шелби смутно помнила по первому дню поездки.

— Я нигде и никогда не проводила время лучше, чем здесь, — удовлетворенно сказала Эва. — И я вернусь, Шелби, можешь не сомневаться. — Она заговорщически подмигнула ей, давая понять, что именно стоит за ее словами.

— А я надеюсь, что подыщу себе отдых поспокойнее, — хмуро заметил ее спутник.