Как и накануне, Четтэуэй стал рассказывать анекдоты по-английски. Андре почти его не слушал, но оживился, когда речь зашла об одной парочке, занимавшейся любовью на яхте в открытом море, где-то на широте Балеарских островов. Обманутый муж догнал их на моторной лодке, запер в каюте и сделал пробоину в корпусе, ниже ватерлинии. Четтэуэй, проходя мимо на своей яхте, заметил, что неподвижный парусник как-то странно накренился набок. Он повернул свое судно, дал «полный вперед» и освободил голых и обезумевших от страха любовников.
— Представляете сценку, мсье Меррест? Перепуганная красотка бросается ко мне, молит о помощи. Ее прекрасная грудь так и колышется. А ведь я мог увезти красавицу, и пусть бы этот идиот сам разбирался с ее рогоносцем-мужем.
— Так и надо было сделать, — сказал Андре.
— Ну что вы, я пошутил. Слишком ценю женщин, чтобы так с ними поступать.
— Что значит, по-вашему, ценить женщин?
— Я считаю, что они лучше нас, мужчин. Во всяком случае, благороднее.
— Но ведь ваша красотка обманывала мужа; — заметил Андре.
— Пустяки, это вовсе не повод, чтобы злоупотребить ее доверием и воспользоваться обстоятельствами.
Андре иронически улыбнулся. Как галантен этот тип, бритой головой и морщинистым лицом напоминающий дога! Андре посмотрел на фреску с изображением женщины в длинном розовом платье, расширяющемся книзу, словно перевернутый тюльпан. Мягкая линия плеч, изящная шея, грациозная посадка головы.
Их обслуживали медленно, словно на кухне не хватало поваров, или хозяин не был заинтересован в клиентах, у Андре лопнуло терпение, и он отругал метрдотеля, тот растерянно моргал глазами за стеклами пенсне и от этого еще больше стал похож на сову.
— Да, мсье. Вы правы…
Вдруг Андре вспомнил, что в два часа Элен должна быть у мадам Поли на площади Святой Катерины. Если он хочет перехватить ее, времени остается в обрез.
Мадам Поли уже начала записывать на магнитофон свои воспоминания.
— Вы умеете печатать на машинке? — спросила она у Элен.
— Да. В Париже я работала секретарем.
— Секретаршей? Значит, вы спали со своим начальником?
Это возмутило Элен. Конечно, мадам Поли экстравагантная особа, но порой она переходит всякие границы!
— Да я же не сказала ничего плохого, милочка. Если послушать моего мужа, большого специалиста по этой части, право первой ночи существует для всех начальников, у которых есть секретарши. Ну-ну, не сердитесь и хватит об этом. Раз муж не прав, тем лучше! Итак, вы могли бы мне это напечатать?
— Конечно, — сказала Элен. Она решила, что такая работа компенсирует ей потерю урока у юного Сарди.