Банджо (Кертис) - страница 70

- Дай ей доллар и можешь держаться к ней очень близко, и с какой угодно стороны. Чтоб тебе было известно, деревенщина, она просто черномазая проститутка. На кой она тебе нужна? У нас есть дела поважнее. Нам нужно подумать, как объяснить всю эту стрельбу и эти трупы. В конце концов, есть же в этом городе закон!

- Ну конечно, есть, - согласился Гэс. - Один закон для одних, другой закон для других.

- Ладно, ладно, сейчас о другом разговор. Значит, так. Запомни, как дело было. Тони напал на Джима. Они стали палить друг в друга. Один умер тут же, а другой чуть позже. Но никто больше не стрелял. А по убитым тосковать никто не будет.

- Может быть, по Тони и не будут. Жалко только, что за Смерть Джима заплатил один Тони, - сказал Гэс.

- Ну, не только Тони.

- А на кого они работали?

- А ты догадайся.

- Мики Зирп?

- Я ничего не говорил, ты сам сказал это. Моя забота сейчас - уладить это дело так, чтоб поменьше было всякой писанины.

- Ну тогда топай, делай, что положено.

- Я пришлю сюда коронера1. Он заберет останки, - сказал Мориарти после краткого обдумывания. - Ну, я думаю, с этим все. Сумка у тебя?

- Можешь не сомневаться. И я сам доставлю ее.

- Ладно. Но помни, будешь наступать мне на мозоли - наживешь себе головную боль. Но такую, которую не лечат, - сказал Мориарти. - Я просто выполняю то, что мне поручают. Старый Фитцджеральд беспокоился насчет сумки.

- Я сам доставлю ее, - повторил Гэс.

- Ладно. - Мориарти презрительно взглянул в сторону Бесси. - Тогда все улажено. Но послушай моего совета, Гилпин, сматывался бы ты лучше из этого города. Ты ведешь себя не по правилам, которые здесь приняты, и тебе обязательно рога обломают. А я помогу доламывать.

- Знаешь что? Иди лови свой хвост, - сказал Гэс. - Давай, топай отсюда. Мне твое хрюкало уже надоело.

- Ладно, ладно. - Полицейский скабрезно улыбнулся, обнажив большие зубы, желтые как у мула. - Если ты думаешь поиграть в домашний уют с этой черножопой - дело твое, но смотри, потом сам будешь раскаиваться.

Когда Мориарти ушел и дверь за ним закрылась, Гэс шагнул к неподвижно стоявшей Бесси - высокой, отрешенной.

- Бесси, мне Джим говорил, что у него есть сестра, что у сестры дела идут не очень хорошо, но я и вообразить не мог, что его сестра такой человек как ты.

- А Джим мне рассказывал, что у него есть друг, который тоже вляпался в неприятности, - сказала Бесси своим хрипловатым, тихим голосом. - Он словно знал, что мы подходим друг для друга, как рука и перчатка. Но не знал, как же устроить нам встречу. И вот устроил, наконец...