Банджо (Кертис) - страница 85

Бар был переполнен. Несколько человек стояли у входа, ожидая, пока освободятся места; даже вдоль стойки бара все места бывали заняты.

Гэс огляделся и увидел свободную кабинку, которую почему-то никто не занимал. Ухватив Бесси под локоть, он направился с ней к этой кабинке. И шум голосов в зале, казалось, стал стихать. Ни официантов, ни метрдотеля не было видно - было такое впечатление, что они на время исчезли специально.

Кабинка оказалась довольно большой - там могло разместиться восемь человек. Гэс пропустил девушку вперед, потом сел сам.

- Гэс, любимый, - сказала Бесси спокойно и тихо, - не надо ничего больше доказывать. Ты уже все доказал.

Он демонстративно ничего не ответил. И она поняла, что это напоминание ей - она тут не имеет права голоса, она его женщина, ее место рядом с ним. И главные ее слова - молчание.

Вместо официанта к ним направился, отделившись от стойки бара и проходя между столиками, высокий, светловолосый человек с лисьим лицом, в прекрасном костюме. Он шел раскованно, даже небрежно, вразвалку, с презрительным видом.

- Этот стол зарезервирован для мистера Гетца, - сказал человек, присматриваясь к Гэсу.

- А где он сам? - спросил Гэс.

- Я Гетц, - ответил подошедший без всякой улыбки. Губы у него были тонкими и бледными. Гэс встал.

- Я Гилпин, - сказал он, не протягивая руки для рукопожатия. - Со мной путешествует принцесса Клео.

Гетц вежливо поклонился, но при этом его взгляд раздевал Бесси, ощупывал ее, проникал во все интимные места, оценивал, покупал, продавал.

- Принцесса, можно мне сесть за ваш столик?

- Пожалуйста, садитесь.

- Как дела в Канзас-Сити? - спросил Гетц, повернувшись к Гэсу.

- Жарко, - сказал Гэс. - Мистер Фитцджеральд попросил меня передать вам вот это.

И Гэс из бокового кармана пиджака достал толстый, тяжелый конверт, положил его на стол и подтолкнул к Гетцу.

- Я слышал, что ты прекрасно выполняешь поручения.

Гэс ничего не ответил; он не спускал глаз с этого худого человека. Опасного человека. Его подчеркнутая вежливость не уменьшала опасности.

- Я слышал, что ты надежен, смел, отличный стрелок. Ты хочешь многого добиться?

- Да, но для достижения своих желаний я готов идти только до определенного предела.

- Интересно. До какого же?

- Меня нельзя купить.

- Не понимаю.

- Я не продам своего босса, свою девушку. Я не собираюсь никого убивать, но сделаю это, если у нас будут пытаться забрать то, что мы не хотим отдавать.

- Забавно! А я вот думал, что ты хочешь, чтобы твоя принцесса стала певицей, чтобы выступала на сцене. Я уверен, что она поет не хуже канарейки. Я пайщик одного клуба в Сент-Луисе. Она могла бы там поработать немного. Глядишь, и выйдет потом на большую сцену.