Довольно многочисленной группой они вывалились на улицу и набились в две машины. Шериф Брендон оказался на переднем сиденье рядом со Стивом Блейком, взявшим в свои руки не только руководство операцией, но еще и руль. Селби и Сильвия Мартин обосновались на заднем сиденье. Взревели моторы, машины сорвались с места и понеслись, на поворотах взвизгивая тормозами. Блейк искусно лавировал в вечернем потоке машин. У Селби от скорости перехватило дыхание, но Блейку и этого было мало.
— Ну, поехали, ребята! — воскликнул он, включая красный свет да еще сирену. Машина вырвалась на середину дороги и радостно завыла, наслаждаясь вольным бегом.
Водители жались к тротуарам и в ужасе оглядывались, выискивая источник опасности. Полицейские машины мчались дальше, пренебрегая светофорами. Перекрестки мелькали с частотой телеграфных столбов за окном поезда.
Сильвия Мартин ухватилась за локоть Селби:
— Вот жизнь! — воскликнула она.
На остановке автобус высаживал пассажиров. За ним притормозили два автомобиля, перегородив дорогу. Большая полицейская машина, подпрыгивая на рессорах и не снижая скорости, обошла автобус слева, выехав прямо навстречу другому автобусу. Ослепленный фарами, вытаращил глаза шофер. Он изо всех сил налег на тормоза. Стив Блейк взял еще левее, повелительно взвыла сирена. Автомобиль за автобусом чуть не выпрыгнул на тротуар. Машина Блейка проскочила в образовавшуюся щель, лишь на дюйм шире себя. Селби наконец смог сделать выдох. А Блейк, и бровью не поведя, заметил между прочим:
— У нас такое каждый день. Выход всегда найдется, была бы только голова на плечах. Как там вторая машина?
— Все в порядке, — сказал Селби, оглянувшись. — Они идут за нами.
— Приближаемся к цели, — объявил Блейк. — Сирену выключим, ни к чему оповещать о нашем прибытии. — Он сбавил скорость. Вторая машина вплотную подошла к первой.
— Следите за номерами домов, — попросил Блейк Рекса Брендона.
Брендон опустил боковое стекло, высунул голову наружу. Блейк включил прожектор, осветивший ряд домов.
— Сто шестьдесят девять, — прочитал Брендон.
— Еще три квартала, — откликнулся Блейк и погасил прожектор.
Машины ползли теперь медленно, Селби бегом вполне мог бы их опередить.
Он чувствовал еще большую усталость и, по правде говоря, страх. Дикая езда вопреки уличному движению, как будто его вовсе не существует, оказалась для нервной системы совершенно непредвиденным и нелегким испытанием.
Машина свернула за угол. Блейк сбавил скорость, выключил двигатель, и она протащилась по инерции еще квартал, пока не остановилась напротив большого жилого дома с темными окнами — само воплощение респектабельности, подумал Селби.