Я сам похороню своих мертвых (Чейз) - страница 5

Он остановил машину позади полицейских машин, выключил мотор и вышел как раз в тот момент, когда мистер Инглиш спустил уже свои длинные ноги на тротуар.

Чик бросил на него вопросительный взгляд.

— Я поднимусь вместе с вами, патрон?

— Если хочешь, но оставайся спокойным и молчи.

Инглиш приблизился к зданию. Входная дверь охранялась полицейскими, которые узнали его и поприветствовали.

— Инспектор вас ожидает, мистер Инглиш, — сказал один из них. — Тут есть лифт, это на седьмом этаже.

Инспектор Моркли действительно ожидал его на пороге. Это был коренастый человек лет пятидесяти. Его худое лицо было бледным, и его маленькие черные усы еще больше подчеркивали его бледность.

— Очень огорчен, что вынужден был оторвать вас от вашего приема, мистер Инглиш, — проговорил он низким голосом, — но я решил, что вы предпочтете приехать сюда.

Он говорил ровным безразличным тоном, как представитель похоронной конторы, обращающийся к богатому клиенту.

— Очень грустное дело.

— Кто его обнаружил? — спросил мистер Инглиш.

— Привратник. Он позвонил мне, и я немедленно уведомил вас. Я прибыл сюда не ранее двадцати минут назад.

Инглиш сделал знак Чику, чтобы тот оставался там, где находился, и вошел в маленькую комнату, очень бедно обставленную, которая служила приемной. На двери ее грязно-зеленого стекла он прочел:

АГЕНТСТВО «МОЛНИЯ»

Управляющий Рой Инглиш

Помещение было обставлено одним письменным столом, одним столом с журналами и пишущей машинкой, покрытой чехлом, небольшой этажеркой и огрызком ковра.

— Он находится в другой комнате, — сказал Моркли, провожая Инглиша в маленький кабинет.

Два флика в гражданской одежде со смущенным видом встретили их.

— Добрый вечер, мистер Инглиш, — приветствовали они его.

Один из них коснулся борта своей шляпы.

Инглиш кивнул им головой и вошел в кабинет.

Две большие этажерки занимали одну стену напротив окна. Изношенный и пыльный ковер покрывал пол. Большой рабочий стол занимал всю комнату. Старое потрепанное кресло, предназначенное для клиентов, стояло сбоку от него.

Инглиш быстрым взглядом охватил все эти детали и на лице его отразилось отвращение.

Смерть застала его брата сидящим за столом. Он повалился вперед, голова его лежала на бюваре, одна рука свисала вниз, касаясь ковра, другая согнулась на столе. Его лицо было залито кровью, которая, по какому-то странному случаю, капала со стола прямо в корзину для бумаг, которая находилась под столом.

С непроницаемым видом и суровым взглядом Инглиш некоторое время смотрел на случившееся. Моркли стоял посредине комнаты.

Инглиш подошел поближе к столу, чтобы лучше рассмотреть лицо умершего. Его ботинок коснулся какого-то предмета, лежавшего на полу. Специальный полицейский пистолет 38-го калибра лежал в нескольких сантиметрах от пальцев трупа.